ЗАВСЕГДАТАЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАВСЕГДАТАЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сегодня в студии - владелец АЭС мистер Бернс, профсоюзный босс Гомер Симпсон и завсегдатай наших ток-шоу доктор Джойс Бразерс. | Esta noite, temos connosco o dono da central, C.M. Burns, o presidente do sindicato, Homer Simpson e o pilar do programa, Dra. Joyce Brothers. |
У него материальные проблемы. Женщины от него отворачиваются, кроме секретарш, наверное... и он завсегдатай баров. | Teve uma terrível experiência matrimonial, que o afastou das mulheres, à excepção de engates não ameaçadores.... de secretárias e empregadas de bar. |
Она завсегдатай тотализатора. | É cliente habitual na casa de apostas. |
И есть куча романтических бредней, которые какой-нибудь завсегдатай вбил тебе в голову. | Tens é um monte de noções românticas básicas que alguns frequentadores de bares te puseram na cabeça. |
Завсегдатай вечеринок. | A festa já foi. |
Это не какой-то завсегдатай кабаков лет за 40, который не любит презервативы, Это невинный мальчишка, которого совратили. | Não é um cara de meia idade que gosta disso, é um garoto inocente que foi molestado. |
Вижу, кое-кто у нас завсегдатай магазинчика "Юный Химик". | Estou a ver que alguém foi às aulas de química. |
Завсегдатай в пабе "Могильщик". | Um ladrão de túmulos. |
Дункан Этвуд, мой редактор, завсегдатай проституток. | Vamos começar com um homem. Duncan Atwood, o meu editor, um utilizador de prostitutas em série. |
Ведь очевидно, что он завсегдатай "Дабл Ди" | Obviamente frequenta o "Double D's". |
Она завсегдатай. | É habitual. |
Ларсен - завсегдатай вашего бара. | O Larssen é um cliente habitual do seu bar. |
Управляющий говорит, что отец - завсегдатай, ходит всегда с наличными. | O pai é cliente habitual e dizem que anda sempre com dinheiro. |
- Завсегдатай! | O Seth vem sempre aqui. |
Ты завсегдатай клуба. | Tu és o gajo da boate. |