сов
atar vt, amarrar vt; (перевязать) enfaixar vt, enrolar vt; (упаковать) entrouxar vt; (начать) travar vt, encetar vt, entabular vt; (бросить привычку, занятие) deixar vt
ЗАВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
завязать беседу | meter conversa |
завязать и | desistir tanto |
завязать и с | desistir tanto da |
завязать и с политикой | desistir tanto da política |
завязать и с политикой, и | desistir tanto da política como |
завязать и с политикой, и с | desistir tanto da política como da |
завязать мне | atar-me |
завязать отношения | iniciar uma relação |
завязать разговор | começar a conversa |
завязать разговор | fazer conversa |
завязать разговор | meter conversa |
завязать с напарником | terminar uma colaboração |
завязать с оружием | de sair do negócio das armas |
завязать с оружием | sair do negócio das armas |
завязать тебе глаза | te vendar |
ЗАВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пришлось завязать. | Reformei-me. |
Нет-нет. Я пытался завязать разговор с вашим другом, но, похоже, он мёртв. | - Não, tentei apenas fazer conversa com o seu amigo que está ali, mas ele pareceu-me morto. |
Не поможете мне завязать платье? | Importa-se de apertar as alças atrás? |
Даже если тебе или Джиму нужно завязать шнурки, вы спрашиваете у Ноя. | Sempre que você e o Jim têm de coçar as costas, têm de se virar para o Noah. |
Я мог бы завязать узлом его хвост, чтобы все поняли, что он - мой. | Podia amarrar uma letra ao rabo. |
Ты не можешь завязать шнурки, а то они шуршат по полу? | Podias comprar atacadores para não arrastares as botas. |
- Надо завязать тебе глаза. | - Vamos vendar-te. |
Если кто-нибудь оденется также как и я, они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее, Мне это не нравится. | Mas, se alguém se vestiu para ficar parecido comigo... e para que eu leve com as culpas disto... isso não me agrada nada. |
На этой неделе мы выучим фразу, которая поможет нам завязать разговор с итальянцем. | Bom, esta semana vamos aprender expressões úteis que nos podem ajudar a manter uma conversa com um italiano. |
Ты хотела завязать с этим. | Querias abandonar isto. |
Глаза завязать. | De olhos vendados. |
Быстрым, чтобы удалось завязать межзвездный диалог; | Deveria ser rápido de forma a, permitir eventualmente um diálogo interestelar. |
Для меня завязать - раз плюнчть! | Para acabar com pielas, é canja! |
Я решил завязать с музыкой. | Decidi desistir de vez da música. |
Чтобы мы смогли завязать вместе | Para largarmos o vício juntos. |