сов
(более громкими звуками) abafar vt, cobrir vt; (приглушить, ослабить) ensurdecer vt, abafar vt, (звук) amortecer vt; atenuar vt, (боль, голод и т. п.) diminuir vt; (запах) absorver vt; reprimir vt, (страдания) sofrear vt, (о сорных травах) abafar vt; matar vt; рзг (прекратить действие) desligar vt; (подавить, уничтожить) abafar vt
ЗАГЛУШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы заглушить | de bloquear |
Заглушить | Desligar |
Заглушить | Desligue o |
заглушить боль | a dor |
заглушить выстрел | abafar o tiro |
Заглушить двигатель | Desligue o motor |
заглушить звук | abafar o |
заглушить звук | abafar o som |
заглушить сигнал | bloquear o sinal |
пытаюсь заглушить | a tentar abafar |
чтобы заглушить | para abafar o |
чтобы заглушить | para aliviar a |
чтобы заглушить | para atenuar a |
чтобы заглушить боль | para atenuar a dor |
чтобы заглушить выстрел | para abafar o tiro |
ЗАГЛУШИТЬ - больше примеров перевода
ЗАГЛУШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вы имеете ввиду заглушить котлы? - Да. | - Desligar as caldeiras? |
Главный, можешь заглушить любой шум на борту? | Chefe, pode eliinar todos os ruídos a bordo? |
Сколько времени займет, заглушить все? - Десять минут. | Quanto tempo demora a desligar tudo? |
Кто-то наверное забыл заглушить мотор. | Alguém deve ter deixado o motor a trabalhar. |
Боль от этой потери не заглушить коньяком, в отличие от боли в ногах. | Não podes matar a dôr de a perder, com conhaque... como podes matar a dôr nas tuas pernas. |
Заглушить машины. | Parar todas as máquinas! |
Может, вы и звук прибавили, чтобы заглушить ее крики? | Talvez tenha aumentado o volume para abafar os gritos dela. |
Возможно, что боль от утраты на время можно заглушить выпивкой, но помните, что основное слово здесь –"временно". | Ou a mágoa de um sofrimento, temporariamente adormecido pela bebida. Mas "temporariamente," essa é a palavra-chave. |
Заглушить маршевые двигатели. | Desligar propulsores. |
Надо заглушить оба двигателя. | - Chapas de bombordo soltas, - Manter força máxima! |
Как заглушить эту хреновину? | Como se desliga isto? |
Если не заглушить, можем расплавиться. Выключай! | Se não a desligarmos, vai derreter. |
Заглушить реактор! | - Desligar reator. |
- Заглушить двигатель, босс? | - Desligo o motor, diretor? |
Помоги мне удержать все вместе, заглушить голоса. | Ajuda-me a segurá-lo, apaga as vozes. |