ЗАГОВОРЩИЦА ← |
→ ЗАГОЛОВОК |
ЗАГОДЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАГОДЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И о чёрной шляпке, которую ты мерила загодя. | E o chapéu preto que experimentaste antes de estares de luto. |
На западе едва мерцает день. Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать. Близок тот, Кого мы ждём. | O poente ainda cintila em alguns raios do dia... e o atrasado viajante espora o cavalo para chegar a tempo à estalagem... e aproxima-se a razão de nossa tocaia. |
Э, кстати, Лен, Я думаю, следует сказать тебе загодя, я беру 200 долларов. | É melhor ir dizendo-te já que cobro 200 dólares... |
Ведь никому не будет вреда от того, что мы признаемся во лжи, просто мы загодя начнем гнить. | Ao dar-lhes esta mentira, não se estraga nada que já não estivesse estragado há muito. |
Поэтому, поезжайте туда... осмотритесь там загодя. | Quero que vás à minha frente e faças um ponto da situação. |
Загодя думаем о будущих налогах, Джерри. | A avançar já com os impostos do próximo ano, Jerry. |
- Да. И она загодя готова на эту жертву потому что ставит твою жизнь выше своей. | É um sacrifício que ela fará com prazer... porque ela preza a sua vida mais do que a dela. |
Поэтому мы подготовились загодя. | Por isso, avançámos. |
-Но все питание для малышки должно быть приготовлено загодя. | Mas todas as refeições da criança ficam preparadas com antecedência. |
Не выбирайте загодя проигравшего, есть множество куда более дешевых способов хорошо загореть. | Há maneiras mais baratas de ficar bronzeado do que a escolher falhados. |
Те мужчины, с которыми знакома я, покупают билеты на комикс-конференцию в Сан-Диего, загодя. | Os únicos homens que conheço são aqueles que compram os bilhetes da Comi-con em San Diego com um ano de antecipação. |
Операция "Бдительный" создана загодя предотвращать попытки атак на Америку. | A tecnologia de O Vigilante prevê ataques nos EUA antes que ocorram. |
- Я загодя обращался с просьбой. | Eu fiz o requerimento atempadamente |