ЗАГУЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАГУЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Персонаж из фильма ушел в загул? | Um personagem da sca prodcção á solta? |
- Кто знает? Твой двойник ушел в загул. Что он затеял? | Sec dcblê está á solta! |
- Да вот - ударился а загул... | - Não perco uma boa festa. |
Господи один загул со "Сластеной" - и столько неприятностей. | Bolas! Um tipo sob o efeito do Squishee faz coisas mesmo doidas! |
Нет, потому что мы с моим другом сеньором Гринлифом немного ударились в загул. | Não, porque o meu amigo, SR. Greenleaf Signor Greenleaf e eu andamos a fazer umas comprinhas. |
Субботний загул? | Um grande pequeno-almoço de sábado? |
Такие, как Мёчисон не уходят в загул ни с того, ни с сего, они вполне предсказуемы. | Homens como o Murchison não partem por caprichos instantâneos. Gostam de marcar os seus caprichos. |
У моих детей был воровской загул. Крали вещи у соседей. | Os meus filhos deram numa de andar roubar por aí na vizinhança. |
В общем, это не единственный мой загул. | Não foi propriamente a única vez que tive relações extraconjugais. |
- На загул сколько? - Это же 92х %-ный . | É coca da boa, 90% pura. |
Твой ежемесячный загул уже закончился? | O teu deboche mensal já acabou? |
Оскар, Олимпийские игры, всё что могло принести людям радость - он уходил в полный загул. | Olimpíadas, algo que as pessoas sintam uma pontinha do prazer, na noite anterior, ele caia na farra. |
* Мы сделаем это по-настоящему * *Идем в загул, идем тусить* | Têm aí uma cena porreira Sempre a abrir e a bombar |
Не важно, что мы сделали. Сирена, тем не менее, ушла в загул и получила передозировку. | Não interessa o que fizemos, ela exagerou e teve uma overdose. |
Следующее, что мы знаем, Сирена приходит в себя, и настаивает, что она не уходила в загул. | O que sabemos depois é que a Serena acorda, e insiste que não foi a nenhuma festa. |