АБЕРРАЦИЯ ← |
→ АБИССАЛЬНЫЙ |
АБЗАЦ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
73, второй абзац | 73, parágrafo 2 |
73, второй абзац, пятая строка | 73, parágrafo 2, linha 5 |
абзац | parágrafo |
второй абзац | parágrafo 2 |
второй абзац, пятая строка | parágrafo 2, linha 5 |
Новый абзац | Novo parágrafo |
первый абзац | o primeiro parágrafo |
последний абзац | o último parágrafo |
последний абзац | último parágrafo |
Страница 73, второй абзац | Página 73, parágrafo 2 |
АБЗАЦ - больше примеров перевода
АБЗАЦ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Абзац. Цитата: | Outra linha, abra aspas. |
(Лоусон) Пожалуйста, прочтите последний абзац. | Poderia ler o último parágrafo? |
Абзац. | G... uma identificação. |
- Это был бы полный абзац. | - Foi por um triz. |
- Может убрать этот абзац? - Почему? | - Talvez devesse cortar essa parte. |
- Простите. - Я перескочила на третий абзац. | Entrei na terceira linha do diálogo. |
- Да я буду Рони Саэз - это полный абзац! | Foda-se, Ronnie Size é do caraças! |
Абзац, посвящённый семье и традициям - это это прекрасно. | Este parágrafo sobre família e tradição é... É lindo. |
Новый абзац. | Novo parágrafo. |
Полный абзац. | Vamos ser cabrões lixados! |
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия. | Eu chamei-o à atenção para o facto de me ter sido concedida jurisdição. |
Следующий абзац вам может не понравиться, суперинтендант. | Esta parte aqui deve ser menos divertida para si, Superintendente. |
Орхидея точка, новый абзац Саймон, запятая, граф Балкэрн, запятая, был в скверном подобии костюма герцога Веллингтона... в сапогах, да. | Ponto, novo parágrafo. Simon vírgula o Conde Balcairn vírgula... vestido como o menos convincente Duque de Wellington... Sim, como "well". |
А потом идёт абзац о воссоздании Мезозойской Эры в 21 -м веке. | E depois disseste aquilo sobre trazer a Era Mesozóica para o Século XXl. |
Каждое слово, написанное Хоторном, каждая запятая, каждый абзац, все было сделано с определенным замыслом. | Cada palavra que o Hawthorne escreveu, cada vírgula, cada parágrafo, foram feitos de propósito. |