ЗАДЕЛАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАДЕЛАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты хочешь заделаться раввином? | Vou tirar o cu daqui! Vais-te tornar num rabi? |
Так, народ, два часа, где бюджетные статьи? Вдруг кто-то у нас решил заделаться журналистом. | Muito bem, são 14 horas, Preciso das manchetes, caso alguém esteja a pensar fazer algum trabalho de jornalismo hoje. |
Ты чего, бл...дь, решил моим психотерапевтом заделаться? | - Agora és meu psiquiatra? - Não. |
Почему бы не заделаться нацистским агентом? | Porque não tornar-se um agente nazista? |
Что? Почему? Я понимаю, что ты решил заделаться большим героем, но давай взглянем правде в глаза: | Sei que gostas de ser o herói, mas vejamos a realidade. |
Заделаться обожаемым мудаком? | Ser um idiota respeitado? |
Чтобы заделаться владельцем трущоб? | - Para alugar? |
Кого из своих собутыльников попросила доктором заделаться? | Qual dos teus amigos dos copos fizeste passar por médico? |
как только я закончу Ботинок чтобы одержать победу над мета-людьми. раз Барри решил заделаться | Sim, quando eu acabar A Bota, vocês vão ter o que é preciso para prender um meta-humano. |
И ты решил заделаться наркоторговцем? | Então, decidiste passar droga? |
В менеджеры решил заделаться? Что? | - Vais fazer parte da direção? |