ЗАДИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАДИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Веди себя с товарищами приветливо, а если начнут задираться, дай хорошего пинка. | Porta-te bem e se algum miúdo quiser briga, dá-lhe uma coça valente. |
Они будут задираться. | Vão lutar contra ti. |
И если я опаздываю, они начинают задираться друг с другом. | E quando eu me atraso eles zangam-se muito um com o outro. |
Нужно оставаться в форме, сержант, вдруг кто-то на вас задираться начнёт. | Precisa entrar em forma para ninguém mexer com você |
Перестаньте задираться с моими гостями. | Parem de hostilizar o meu convidado. |
Она сказала, что самолет набирал высоту, когда нос внезапно начал задираться. | Ela disse que o avião estava a ganhar altitude, quando, de repente, o nariz começou a ir a direito. |
- Он начал задираться. | - Ele é que começou. É um bully. |
Так, хватит задираться. | Chega de discussão! |
Но потом, на следующий день, Мэдисон начала задираться, и становилось только хуже. | Mas, em seguida, mais tarde naquele dia, Madison começou a brincar comigo, e isso só piorou de lá. |
Когда он начал задираться ко мне, он сказал, что я особенный. | Quando começou comigo, disse que eu era especial. |
Но ты должен его уничтожить, потому что ты Лайон, и мир должен знать, что к тебе нельзя задираться. | Mas quero que o destruas porque és um Lyon e quero que o mundo saiba que ninguém brinca contigo. |