ЗАДНИЙ ПРОХОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Задний Проход | Ânus |
Сожми свой задний проход | Contrai o teu ânus |
ЗАДНИЙ ПРОХОД - больше примеров перевода
ЗАДНИЙ ПРОХОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А потом мы введем их в задний проход мистера Симпсона. | Depois, encontrar-se-ão no cólon descendente de Mr. Simpson. |
Слушай, возьми пистолет. - И начинай незаметно выводить людей через задний проход. | pegue esta pistola e me cubra dos que vierem por trás |
Ты представляешь, какой у него задний проход? | Podes imaginar como é que o ânus dele? Descreve-mo... |
Я, конечно, попрошу лабораторию криминалистики сделать анализ ДНК, но даже невооружённым глазом сразу заметны такие отклонения как синдром Neu-Laxova, синдром Меккель-Грубера, атрофированный задний проход. Я даже не знаю, с чего начать. | Pedirei a classificação de ADN ao laboratório criminal, mas parecem ser anomalias associadas à síndrome de Neu-Laxova, à síndrome de Meckel-Gruber, extrofia da cloaca... |
Он говорит, хорошо, что пришли, я померяю вам температуру через задний проход. | Ele perguntou o que ela tinha. Ela disse: "Não sei." E ele disse: "Deixe-me tirar-lhe a febre pelo recto." |
"Эй, доктор, это не задний проход." "Да, а это не мой термометр." | "Doutor, isso não é o meu recto." Ele diz: "Isso também não é o meu termómetro". |
Он сказал со всех сил засунуть карточку с заданием себе в задний проход! | Pediu-me que metesse o cartão da linha da vida no anus! |
По-моему если ты говоришь любой женщине изо всех сил засунуть себе что-то в задний проход это не должно пройти без последствий. | Não acho que dizer a uma mulher para inserir um objecto pelo ânus acima seja algo que deva passar sem consequências. |
Засовьιвают это себе внутрь, через задний проход. | Eles enfiam-no pelo cu acima. |
Мой е*нический задний проход стал теперь о*еннийшим геморроем. | Toda a área do meu buraco do cu é agora uma gigantesca palpitação. |
Я вдруг понял, Майкл что я вышел не из дверей компании "Кеннер, Бах и Ледин" не сквозь врата нашей огромной и могучей юридической конторы а через задний проход некоего организма чьё единственное предназначение — извергать яд динамит, дефолиант,необходимый для того, чтобы другие, ещё бОльшие и более могучие организмы смогли уничтожить человечество. | Eu entendi, Michael que tinha emergido, não pelas portas da Kenner, Bach e Ledden não pelos portais da nossa vasta e poderosa firma jurídica mas do ânus de um organismo cuja única função é excretar o veneno a munição, o herbicida necessários a outros organismos maiores e mais poderosos para destruir o milagre da Humanidade. |
Водный синдром - генитическое состояние, которое затрагивает задний проход, трахею, пищевод и почечную систему | - Associação Vater é... Uma doença genética que afecta as vértebras, o ânus, a traqueia, o esófago e o sistema renal. |
Да, Близкие контакты через задний проход. | Encontros Traseiros do 3º Grau. |
Достаю записку, вставленную в задний проход покойного и кладу её в пакет для улик. | Estou a remover um cartão que foi inserido no recto do morto e a colocá-lo num saco de plástico. |
Сзади машины, а не... не в задний проход. | No banco de trás, não é por detrás. |