ЗАДОБРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАДОБРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты ещё не брал бесплатные пончики, которые используют, чтобы задобрить клиентов? | Tem daqueles donuts à borla, com que gostam de entreter as pessoas? |
Я думал, удачу ещё можно было задобрить. | Achei que ia melhorar a minha sorte. |
Даже не пытайся меня задобрить. | Não te esforces muito em me convencer. |
Мария Каллас может устроить пикник в Булонском лесу по полной программе, только если она хочет меня задобрить | A Maria Callas não faz um piquenique no Bois de Boulogne com cestos e sandes, a não ser que me queira amolecer. |
Скажу, но сначала я хочу ее задобрить. | Vou. Mas primeiro, quero prepará-la. |
Так может хочешь их задобрить! | Talvez tentes agradar-lhes! |
А этот... вегетарианский соевый "здоровый" коктейль должен задобрить твою печень после вчерашнего? | Essa bebida de soja é para apagar os estragos que fizeste ao fígado? |
- Стэна боялись и несли ему деньги, желая задобрить. Поэтому наша жизнь быстро пошла в гору. | Mas, agora que era temido e tinha dinheiro era bem melhor. |
Лизать мою задницу, чтобы задобрить моего отца. | Lamber-me as botas para impressionar o meu pai. |
Игры, чтобы задобрить богов и положить конец засухе | Jogos para apaziguarem os Deuses e acabarem com a seca. |
Пытаетесь задобрить лестью злобного нарцисса? | É lisonjeiro apaziguar uma narcisista maligna. É uma táctica frívola. |
А так как мне обидно.. ..тебе не кажется, что надо что-то сделать, чтобы задобрить меня? | E, uma vez que estou ofendida, não achas que devias fazer algo para me agradares? |
И ты не выбежала вон, не закрылась, и не пыталась задобрить меня сексом. | - Não podes lidar com a perda da licença ao embarcares num avião. |
А теперь можешь задобрить меня сексом. - Да? | Olá, filho. |
Мы могли бы дать Халлоус должность в вашей комиссии по чистоте... -...задобрить производителей пластика. | Podíamos dar à Hallowes um lugar na Comissão dos Trabalhos Limpos, para satisfazer os plásticos. |