ЗАДОХЛИК ← |
→ ЗАДРАВ НОС |
ЗАДОХНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задохнуться | sufocar |
задохнуться, и | engasgas Ou |
задохнуться, и не | engasgas Ou pregas |
задохнуться, и не сжечь дом дотла | engasgas Ou pregas fogo à casa |
И не задохнуться | Ou te engasgas |
И не задохнуться, и | Ou te engasgas Ou |
И не задохнуться, и не | Ou te engasgas Ou pregas |
медленно задохнуться | sufocar lentamente |
не задохнуться | te engasgas |
не задохнуться, и | te engasgas Ou |
не задохнуться, и не | te engasgas Ou pregas |
ЗАДОХНУТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАДОХНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Иначе можно задохнуться. | De outro modo sufocaríamos. |
Потому, что в неопрене можно задохнуться. | Senão, sufocas no neoprene. |
Я могла задохнуться там! | Podia ter morrido ali dentro! Filho da mãe! |
Нет, не целуй меня, ты можешь задохнуться от моего перегара. | Não, não me beijes. Poderias intoxicar-te com o meu hálito de bêbado. |
- От него задохнуться можно! | -Bom, é cheiroso. |
Неужели ты позволишь девушке задохнуться, из-за того, что не можешь себя заставить один поцелуйчик мне выделить? | Vais deixar a miúda sufocar por não seres capaz de me dar um beijinho? |
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на. | Mesmo assim, feridos e abatidos, debatendo-se inutilmente no chão de cimento, são abertos com facas e deixados a sufocar lentamente, contorcendo-se com convulsões, no auge da agonia, enquanto crianças passam, ao voltar da escola. |
Уж лучше задохнуться что ли? | - Para morrermos asfixiados? |
Не знаю... как ты, а я планирую задохнуться. | Quanto a ti não sei, mas eu planeio sufocar-me. |
Вот чего ты хочешь - задохнуться от жалости и горя? | É isso que quer? Ser sufocado pela dor e pelo sofrimento? |
Надо было дать тебе задохнуться! | Devia ter-te deixado sufocar! |
Они задохнуться до того, как узнают, в чем проблема. | Sufoca-se antes de se perceber que há um problema. |
Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо? | A moral desta história é que, se provoco a morte a um estranho por asfixia só por diversão, o que acha que lhe vou fazer a si, se não me disser quem o mandou matar o Colosimo? |
Задохнуться? | Entrar em choque? |
От нее задохнуться можно. | Pode-se morrer sufocado aqui. |