ЗАДУВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задувать | soprar |
ЗАДУВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАДУВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Про свечи я уже и не говорю, и как их задувать, и столько лет их задувать. | E ainda não comecei com as velas, com os sopros e... Durante anos a soprar... |
Потому что они слишком боятся задувать свечи. | Porque têm demasiado medo de apagarem as velas. |
Как ты смеешь задувать мой фонарь! ? | Apague a minha lanterna se tiver coragem! |
Рановато задувать свечи на тортике. | É um bocado cedo para festejar. |
Слушай, я не откажусь от кусочка праздничного торта, если только старушка не забрызгает его, когда будет задувать свечи. | Olha, não me importava que trouxesses uma fatia do bolo, desde que o sopro das velas da velhota seja limpo e seco. |
Но через четыре года тебе исполнится 18, и когда будешь задувать свечи, лучше загадай, чтобы тебе надрали задицу, потому что именно это ты и получишь! | Mas daqui a 4 anos, já vais ter 18 anos e quando apagares as velas, é bom que desejes uma coça porque é isso que vais receber. |
Я закончу задувать эти свечи за тебя, не дожидаясь пожара, Хесус. | Vou acabar de apagar estas velas por ti, que é um pequeno risco de incêndio, Jesus. |
Если искре суждено разгореться снова, кто я такой, чтобы задувать пламя. | Se uma paixão reacender, quem sou eu para a ignorar? |
Так, народ, время задувать свечи. | Certo, pessoal, é hora de acender as velas. |
Задувать сны. | Soprar sonhos. |
Кости, пора задувать свечи. | Bones, está na hora de soprar as velas. |