ЗАДУМКА ← |
→ ЗАДУМЧИВОСТЬ |
ЗАДУМЧИВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задумчиво | pensativo |
ЗАДУМЧИВО - больше примеров перевода
ЗАДУМЧИВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эй, всё можно решить, задумчиво глядя на озеро! | Ei, nada que não se possa resolver ao olhar para o lago. |
На что смотришь так задумчиво? | Estás muito pensativo. |
" "Этот дворец и Изумрудный город построил я," - задумчиво произнёс волшебник. | "Eu construí aquele lugar, e a cidade de Emerald", disse o feiticeiro em tom pensativo. |
Уверен на 100%, что ты задумчиво смотришь вдаль, размышляя о великих тайнах Вселенной. | Até as hipóteses dizem que estás a contemplar o espaço, a pensar nos grandes mistérios do Universo. Já te perguntaste porque foste contratado? |
Ты говоришь немного задумчиво. | Pareces pensativo. |
Смотрите задумчиво, словно над чем-то размышляете. | Pensativo, como se tivesse uma decisão importante a tomar. |
Тогда почему она так задумчиво любуется своей грудью? | Então, porque é que ela está a admirar os seus próprios seios? |
А вот маляром ей точно не быть, потому что сегодня, несмотря на дождь, она медленно ходит вокруг своего дома на колесах, задумчиво замазывая ржавые места краской любимого цвета мимозы. | Pintora é que ela não é de certeza. Porque hoje, apesar da chuva, ela contorna lentamente a sua casa móvel, tocando cuidadosamente nos pontos ferrugentos, com um amarelo mimosa, sua cor favorita. |
Будешь типа стоять смотреть на океан, задумчиво? | Vais ficar a olhar para o oceano, profundamente? |
Ну, я могу задумчиво. | - Talvez me aprofunde. |
- Да, какие, смотреть задумчиво на океан? | O quê? Olhar o oceano profundamente? |
Она сидит в одиночестве, как и в любой другой день, и задумчиво смотрит в окно. | Ela senta-se sozinha, como todos os dias, e olha pela janela, perdida nos seus pensamentos. |
-Жутко и задумчиво. И потом жутко и подавленно. | - Sombrio e melancólico, e depois, sombrio e deprimido. |