ЗАДУШЕВНОСТЬ ← |
→ ЗАДУШИТЬ |
ЗАДУШЕВНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задушевный друг | alma gémea |
мой задушевный друг | minha alma gémea |
ЗАДУШЕВНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Задушевный прощальный тост, сочувственная улыбка, плечо, чтобы поплакаться. | Pensei talvez numa bebida íntima de despedida, um sorriso de empatia, um ombro para chorar. |
У тебя есть задушевный друг? | Tens alguma alma-gémea? |
- А где же твой задушевный друг? Где? | onde é que está a sua? |
Я хочу представить вам кого-то столь изумительного, столь замечательного, кто-то, кто поддерживал меня, является моим партнером в жизни, мой задушевный друг, мой любовник. | Quero apresentar-vos alguém tão maravilhoso, tão fantástico para mim, alguém que me apoiou, é o meu companheiro, a minha alma gémea, o meu amor. |
Ваш новый задушевный друг, с которым вы в течение 5 часов несли всякую чушь об истории создания пятой серии звездных войн, становится совсем чужим. | A alma gémea com quem se passou 5h a dizer asneiras, sobre a história da Criação, ou o 4º filme "Star Wars" é um estranho, agora. |
Я не обвинитель, но я думаю, что твой задушевный друг будет обвинен в убийстве второй степени... в смерти некой Дианы Роллинс. | Parece-me que a sua alma gémea vai ser acusada de homicídio na morte de Diana Rollins. |
Антонио в моем воображенье, Как задушевный друг супруга моего, Имеет сходство с ним. | O que me leva a crer que esse António, sendo amigo de peito do meu senhor, com ele se deve parecer; |
Вышел чудный задушевный разговор. | Bem, lá se vai o momento de união na solitária. |
Гомер мой задушевный друг, а ведь задушевных друзей не бросают. | Bem, o Homer é a minha alma gémea, e não se abandona uma alma gémea. |
Сильвер, я правда, правда, не хочу начинать сейчас длинный задушевный разговор, ладно? | Silver, eu realmente... Eu não sei. Eu não quero ter uma conversa íntima, ok? |
Он может быть твоим задушевный другом. | Pode ser a tua alma gémea. |
Если хоть одна моя вещь окажется на полу или на кресле, То с меня...э... задушевный разговор с Беатрис. | Se apanhares roupa minha no chão ou na cadeira, tenho de ter uma conversa íntima com a Beatrice. |
Точно, может, немного задушевный. | Talvez um pouco comovente? |