сов
(загрызть) matar vt (a mordidas); (измучить укусами - о насекомых) martirizar vt, apoquentar vt (com picadas); (закусить чем-л) rebater vt; рзг (извести, замучить попреками и т. п.) atormentar vt, mortificar vt, afligir vt; encher vi bras; обычно бзл рзг (о машине, колесе и т. п.) emperrar vi, não poder mover-se
ЗАЕСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАЕСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это смешно. Человек не должен быть способен заесть себя в забвение и потом просто ждать кого-нибудь, кто-бы открыл вентиль, чтоб всё исправить . | Uma pessoa não devia comer até cair para o lado e esperar que alguém trate de tudo. |
Только если надраться текилы и заесть А-раб-скими пита-сэндвичами. | - Só se soa como uma tonelada de tequila e sandochas arábicas. |
Пойдем, надо это дело заесть. | - Anda, vamos comer alguma coisa. - Está bem. |
Чтобы заесть боль разбитого сердца всякими вкусняшками. | Para comer algo que console a alma. |
Не хочешь заесть это земелькой? | - Tinha terra? |
Мне надо заесть стресс. | Passa-me o Gobi. |
На День святого Валентина народ любит заесть одиночество. | Os solitários empanturram-se no Dia dos Namorados. |
После того, как шлюшки из книжного клуба Брин выкинули меня из их глупого кружка, у меня не оставалось выбора, кроме как заесть свои переживания... | E agora havia algo Henry precisava fazer. Um ... Whoo! |
Я подумал, ты сможешь заесть свой стресс. | Pensei que a comida ajudava. |