сов
(чем-л) рзг lançar sobre, cobrir vt; (заполнить) encher vt; (загромоздить) atravancar vt, obstruir vt
ЗАКИДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАКИДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы тут хотим кое-что яйцами закидать. | - Nada. Vai-te embora, porque estamos a planear cenas onde atirar com ovos. |
Забиться в нору и закидать её землёй но бежать было некуда. | Entrar num buraco e tapar-me com terra... mas não havia nenhum sítio para onde ir. |
Tак же говорили добрье жители Антиохи. Прежде чем закидать меня камнями. | Estás a fazê-lo outra vez. |
Этот хулиган намеревался закидать вас яйцами в качестве ритуала посвящения в атеизм. | Esse vândalo queria dar-lhe uma bro... como parte de um ritual de iniciação pagã. |
Хотела меня до смерти шоколадками закидать. | Tentou dar-me chocolate até à morte. |
Закидать камнями. | Devia ser apedrejado. |
Потому что когда все в конференц-зале получат эту статью Хойнса, меня собираются закидать тем, что Хойнс сказал вам и что сказал президент, и я должна быть уверена, слово в слово уверена, что вы втроём говорили и чего не говорили. | Quando todos lerem o artigo do Hoynes, vou ser bombardeada com o que o Hoynes diz e tenho de ter a certeza do que vocês os três disseram ou não. |
Я знал, что идея закидать мой дом яйцами, была всего лишь уловкой. | Eu sabia que encher a minha casa de ovos era apenas umas distracção. |
Барни, мы слишком стары, чтобы закидать там все туалетной бумагой только потому, что тебе не разрешают играть в "Лазер-таг". | Barney, já não temos idade para forrar um sítio com papel higiénico só porque não te deixam jogar. |
Если я покончу со своим списком раньше, чем ты с моим то ты должен будешь пойти со мной, закидать туалетной бумагой "Лазер тег" И купишь туалетную бумагу | Se eu acabar a tua lista, antes de acabares a minha, vens comigo forrar o salão de jogos com PH e ainda tens de comprar o papel higiénico. |
Общество садоводов сегодня празднует день китайского фонарика А нам нечем их закидать! | A Sociedade da Horticultura está tendo a festa da lâmpada chinesa e não temos nada para atirar. |
Значит ты может закидать парня фальшивыми гранатами, но не можешь смотреть, что это с ним сотворило? | Pode atirar bombas a um tipo, mas não tem estômago para ver o que fez? |
Мы можем закидать его людей книгами. | Podemos atirar livros contra os homens dele. |
"Вы должны закидать их камнями." | "Será apedrejado." |
Закидать яйцами дом Скиннера. Закидать яйцами машину Скиннера. Свалить вину на Милхауса. | MANDAR OVOS À CASA E CARRO DO SKINNER, CULPAR O MILHOUSE, COMPRAR OVOS. |