сов
(забросить) lançar vt, atirar vt; (накинуть, зацепить) laçar vt; (откинуть назад) atirar para trás; (вверх) erguer vt, alçar vt
ЗАКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
закинуть велосипед | deixar a bicicleta |
закинуть велосипед домой | deixar a bicicleta em casa |
ЗАКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если ты не поднажмешь и не вмешаешься, у нас с тобой ничего не получится. Мне нужно эту куколку закинуть в придорожную забегаловку, а потом я вернусь к работе. | Se não vens ajudar-me, não conseguiremos nunca. |
Эрни, игра в хоккей сегодня, мы могли бы закинуть пару баксов? | Ernie, hoje há um jogo de hóquei que pudéssemos apostar? |
Он прыгнул по лучу и повредил Управляющую программу... на достаточное время, чтобы ты мог закинуть туда свой диск. | Foi incrível. Ele atirou-se para dentro do feixe para distrair o PCC o tempo suficiente para tu conseguires inserir o teu disco. |
Приоткрыли дверцы, чтоб закинуть ещё одного. | Abriram a porta para deixar entrar mais um. |
Послушай, когда будешь во Флориде, может мой поставщик сигар... ..закинуть для меня пару-тройку с Кубы к твоим родителям? | - Estás pronto ? - Quase - Quando tiveres na Florida um amigo meu pode deixar-te uns Cubanos (charutos) para mim, na casa dos teus pais ? |
Хотел бы я закинуть солдата джем'хадар на "Дефаент" и посмотреть, как он справится через две недели. | Queria pôr um soldado Jem'Hadar na Defiant e ver como ele se saía. |
Интересно, в каком возрасте больше нельзя закинуть за голову обе ноги сразу. | Quando deixamos de pôr as pernas atrás da cabeça? |
Итан, у нас всего 40 секунд закинуть тебя туда и успеть вытянуть трос. | Ethan, temos 40 segundos para te fazer entrar e retirar os cabos. |
Закинуть назад? | Queres que a ponha lá atrás? |
Именно поэтому я хотела бы закинуть удочку касаемо должности руководителя. | Por isso gostava de colocar o meu nome na lista para essa posição de director. |
Маленький придурок смог на этот раз закинуть шашки в паб. | Desta vez até conseguimos meter a lata dentro do bar. |
Уж поверь, если б они могли посметь закинуть этот чемодан в багажник своего семейного седана и умчаться, то из них вышли бы жутко честные грабители. | Se tivessem tido a lata de pôr a pasta dentro do carro familiar e fugir na brasa, ainda podiam vir a ser uns fora-da-lei decentes. |
Возможно они должны были закинуть это на бесплатный Football phone? (подкаст BBC) | Se calhar, deviam ter oferecido um bónus. |
Не будь он способен закинуть мяч на милю, рыл бы канавы. | Se ele não soubesse acertar numa bola, estaria a abrir buracos. |
И решил закинуть удочку. Если ты привык считать карты, то во всем видишь систему. | Contudo, quando se adquire o hábito de contar cartas, encontramos padrões em tudo. |