ЗАКОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Заковать | Acorrentem-na |
ЗАКОВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАКОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Заковать ее. | Acorrentem-na. |
Старшина корабельной полиции, отвести его в трюм и заковать в кандалы . | Oficial, leve esse homem para baixo e ponha-o a ferros. |
Нельзя нас вот так заковать! | Não nos podem fechar assim! |
Но перед этим ты позволила заковать себя. | Mas primeiro, você tinha que deixá-lo te esbofetear. |
Но если не терпиться заковать себя в цепи Шейла - лучший выбор. | Mas se tivermos que ter uma bola e uma corrente... a Sheila é a mulher para essa tarefa. |
Перед тем как заковать его, он хватает пушку, мы его застрелим и возьмем весь товар. | antes de o algemarmos ele tenta apanhar a arma, matamos este idiota e ficamos com a merda toda. Mas que merda? |
Попробуй ещё раз. Если хотел заковать меня в наручники, | Vamos repetir. |
Я не смог вовремя заковать себя. | Não consegui acorrentar-me a tempo. |
Заковать их. | Ponham-nos a ferros. |
Его надо немедленно заковать в кандалы. | Devia ser acorrentado imediatamente. |
Заковать его и разойтись. | Acorrentai-o aqui e depois deixai-nos. |
Ну, я полагаю, тебе сначала надо меня заковать в наручники, прежде чем болтать о том, что запихнешь меня в газовую камеру. | Sugiro que me algemes, antes de começares a gritar sobre colocares-me numa câmara de gás. |
Кажется, я не смогу сам себя заковать в наручники. | A última pena que cumpriu foi de dois anos em Northpoint. |
заковать себя в серебро, чтобы оставаться в гробах. | envolvermo-nos em prata para nos mantermos nos nossos caixões. |
Увести его и заковать в цепи. | Levem-no e ponham-no a ferros. |