ЗАНЯТЬСЯ ← |
→ ЗАОБЛАЧНЫЙ |
ЗАНЯТЬСЯ ДЕЛОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы вы заняться делом номер | trata do caso |
бы вы заняться делом номер 12376 | trata do caso 12,737 |
бы вы заняться делом номер 12376 | trata do caso 12,737? |
вы заняться делом номер | trata do caso |
вы заняться делом номер 12376 | trata do caso 12,737 |
вы заняться делом номер 12376 | trata do caso 12,737? |
вы заняться делом номер 12376, так | trata do caso 12,737 |
вы заняться делом номер 12376, так | trata do caso 12,737? |
заняться делом | trabalhar |
заняться делом номер | trata do caso |
заняться делом номер 12376 | trata do caso 12,737 |
заняться делом номер 12376 | trata do caso 12,737? |
заняться делом номер 12376, так | trata do caso 12,737 |
заняться делом номер 12376, так | trata do caso 12,737? |
заняться делом номер 12376, так? | trata do caso 12,737? |
ЗАНЯТЬСЯ ДЕЛОМ - больше примеров перевода
ЗАНЯТЬСЯ ДЕЛОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А мне надо заняться делом. | Agora tenho trabalho a fazer. |
На завтра с ним назначена встреча, так что лучше заняться делом. | Vou falar com ele amanhã, portanto é melhor lê-Io. |
"Кармине, пора заняться делом, 6 месяцев почти прошли"! | Não aguento mais! |
Думаю, мы можем попытаться заняться делом. | Acho que eu... Nós, gostávamos de concluir o nosso trabalho. |
Фрэнк, нам лучше заняться делом. | É melhor começarmos a trabalhar. |
Ну, Кэрол, я стараюсь. Так может, позволишь мне заняться делом? | Carol, estou a tentar, deixa-me seguir em frente com isto. |
Тогда почему бы вам не вернуться на своё место и заняться делом? | Porque não volta para o seu lugar e continua a trabalhar? |
Мам, мы скорее всего не будем заниматься, мы просто будем сидеть... — Мистер, найдите способ заняться делом! | Mãe, nós não viemos aqui pra estudar. - O senhor de um jeito de estudar. |
"Ангел-А, не хотели бы вы заняться делом номер 12376, так?" | 'Angela! Por favor trata do caso 12,737? |
- Мы можем заняться делом? | - Podemos resolver isto? |
Тогда мы сможем заняться делом. | Depois, podemos resolver o assunto. |
Убирайтесь и позвольте мне заняться делом. | Saia daqui e deixe-me fazer o meu trabalho. |
Уйди. Дай мне наконец заняться делом. | Vamos voltar aos negócios, por favor. |
Не знаю, что здесь произошло, но нам пора заняться делом. | Não sei o que se passa, mas temos um trabalho a fazer. |
-Позвольте мне заняться делом! | - Deixe-me trabalhar! |