нрч
(единодушно) de comum acordo; (о чем-л неблаговидном) agir em conivência; рзг (попутно) a caminho, de passagem; (кстати) a propósito; estar de acordo; agir de comum acordo; (о чем-л неблаговидном) agem em conivência
ЗАОДНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А заодно и себя | E tirar proveito dos |
А заодно и себя не | E tirar proveito dos acontecimentos |
А заодно и себя не обидеть | E tirar proveito dos acontecimentos |
агент Бут заодно | o Agente Booth está |
агент Бут заодно с | Agente Booth está em contacto com a |
будто заодно | Family Guy |
Бут заодно с | Booth está em contacto com a |
Бут заодно с Пэрриш | Booth está em contacto com a Parrish |
были заодно | estavam a trabalhar juntos |
вами заодно | nisto juntas |
все заодно | todos juntos nisto |
все заодно | todos metidos nisto |
все каналы, будто заодно | Family Guy |
действовать заодно | uma frente unida |
думаю, агент Бут заодно | acho que o Agente Booth está |
ЗАОДНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она была с ним заодно. | Ela estava trabalhando com ele. |
Помойте заодно и шею. | Já agora lave as orelhas também. |
Я умею, и могу заодно ещё и петь. | Eu sei, cantando ao mesmo tempo. |
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех. | Acusam-no que está feito com os donos. Não só é mentira, como uma maldade. |
Эта девушка с тобой заодно. | Esta rapariga está metida nisto. |
Я увидел способ, как выбраться из этой истории,.. ...и заодно избавиться от Филлис. | Pela primeira vez, vi como livrar-me da embrulhada em que me encontrava e da Phyllis também, tudo ao mesmo tempo. |
До меня дошли слухи, что ты сейчас большая шишка. Заодно с предателями ворами | Disseram-me que és o chefe daqueles ladrões invasores. |
Очень умно. Уит решает избавиться от Илза и заодно свести счеты со мной. | O Whit quer matar o Eels e ajustar contas comigo. |
А заодно подумать, как можно меня перехитрить. Если хочешь. | Dou-vos tempo para ver como me vão enganar. |
Они с ним заодно! | Ambos lançam a mesma sombra. |
И Виенна была заодно с ними. | E a Vienna era um deles. Entendido? |
Мы заодно, помнишь? | Eu também estou metido nisto. |
Заодно потренируешься. | É um bom treino para ti. |
И заодно посмотрю, как настоящий Кот мурлычет от удовольствия. | Ao mesmo tempo, procurei o verdadeiro Gato, que certamente lá estava a ronronar. |
А заодно потанцуем и выпьем прохладительного. | Talvez pudéssemos fazer a seguir um baile com refrescos. |