ЗАПАЧКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАПАЧКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне нужно придержать рубашку, чтобы не запачкаться | Tenho de manter as fraldas da camisa longe disto. |
А с хлебной лепёшкой можно не бояться запачкаться. | E repara: A bolsa que forma evita que pingue. |
Обязательно нужно запачкаться. | Tenho sempre de me sujar. |
Я ничего не имею против того, чтобы слегка запачкаться. | Não me importo nada do óleo. |
Я запачкаться не боюсь | Se eu precisar, consigo sujar as mãos. |
Тогда ты сказал, что это мой мир, и в нем нельзя не запачкаться. | Disse que aquele era o seu mundo e que no seu mundo era preciso sujarmo-nos. |
Я могу изрядно запачкаться. | Consigo ficar muito suja. Certo. |
Я не хочу запачкаться. | Não quero sujar as mãos. |
Трудно не запачкаться, проходя по мелу. | Difícil evitar de pisar em todo esse giz. |
Вам всего лишь нужно встретиться с мусорщиками. Знаете, изобразить, будто не боитесь запачкаться с простыми людьми. Сделать пару снимков для прессы. | Só tem de conhecer os homens do lixo, mostrar que suja as mãos com o homem comum, tirar umas fotos para a imprensa. |
Это будет наша униформа. В этом вам не страшно запачкаться. | Pões um destes e ninguém te enche de nhanha. |
Так что, тот кто ее принес должен был запачкаться грязью одежду и обувь. | Então, quem a moveu até aqui vai ter muita lama nas roupas e nos sapatos. |