ЗАПЛАКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задуматься, заплакать | pensar, chorar |
заплакать | chorar |
заплакать, думая о | negro, tenho vontade de chorar |
заплакать, думая о | tenho vontade de chorar |
заплакать, думая о её | negro, tenho vontade de chorar |
заплакать, думая о её | tenho vontade de chorar |
заплакать, но | chorar, mas |
заплакать? | chorar? |
Засмеяться, задуматься, заплакать | rir, pensar, chorar |
и заплакать | e chorar |
Маленький плакса собирается заплакать | A bebezinha vai chorar |
Маленький плакса собирается заплакать | bebezinha vai chorar |
мог заплакать | vontade de chorar |
могу заплакать | posso chorar |
не заплакать | não chorar |
ЗАПЛАКАТЬ - больше примеров перевода
ЗАПЛАКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Краски, от которых можно заплакать. | Cores que o faziam chorar. |
Всегда можно не обратить внимания, но что еще может сделать турист, как не заплакать? | Pode-se sempre trocar, mas que mais pode um turista fazer senão chorar? |
Ну как тут не заплакать? | Até dá para chorar. |
Из-за дикой боли, она не могла даже заплакать. | Ela nem conseguia chorar por causa da dor. |
Ах, да, каждый раз, когда я вижу пчелу, переносящую пыльцу с одного цветка на другой, бесконечно возобновляя жизнь, я почти готов заплакать. | Ah sim, cada vez que vejo uma abelha carregando pólen entre flores, perpetuando assim a vida, ...quase me faz chorar. |
Когда я тебя вижу, мне хочется заплакать от счастья. Подумать только, ты снова с нами! | Quando a vejo, quero chorar de alegria! |
Заплакать готов? | Vai chorar? |
Я в замешательстве... разве ты не собираешься извиниться и снова заплакать? | Tetsuo, já me estava a preocupar contigo outra vez. Pensei que estivesses a choramingar como um bebé. |
И не побоится передо мной заплакать. | Não receia chorar à minha frente. |
Вот я никогда не мог заплакать, когда играл и если нужно заплакать я делал дырку в кармане брал пару пинцетов и начинал щипать. | Como actor, nunca fui capaz de chorar, por isso, se tenho de chorar, faço um buraco no bolso, pego numa pinça e começo a puxar. |
Смени мотив, заставь нас заплакать. | Muda de estilo, huh? Isso faz-nos chorar. |
И предупреждаю я могу заплакать. | Bom, só para ficar avisada... ... eupossochorar. |
Я хочу балкон, с которого открывается такой вид, который заставит тебя рухнуть на колени и заплакать от такого избытка красоты, и я хочу провести каждую минуту терзаемой ничем, кроме мук совести за потакание своим желаниям. | Quero uma varanda com uma vista que dê vontade de começar a chorar com tanta beleza. E não quero passar um instante da nossa lua-de-mel a sofrer de algo que não seja a nossa absoluta satisfação. |
О, ты же не собираешься заплакать? | Não vais chorar, vais ? |
Когда Джоуи скажет свою реплику "Позаботься о маме, сынок", ты должен будешь заплакать. | Quando o Joey disser a deixa... ... " Cuidabemda tuamãe ,filho," comecas a chorar. |