ЗАПУСТЕЛЫЙ ← |
→ ЗАПУСТЕТЬ |
ЗАПУСТЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
запустение | desolação |
ЗАПУСТЕНИЕ - больше примеров перевода
ЗАПУСТЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Там тишина и запустение. | Ninguém, está desabitada. |
Джулио, видишь, какое здесь запустение? | Dói-me o coração de ver que tudo cai aos pedaços. |
И так народ Гондора пришёл в запустение. | E assim, o povo de Gondor caiu na ruína... |
Сейчас всё немного пришло в запустение, но она бы ни за что не бросила отель. | Agora precisa de obras. Mas nunca quis gastar dinheiro. |
Величайшее запустение. | . |
Там сплошное запустение. | É no meio do nada! |
Всё приходит в запустение. С тех самых пор, как у мисс Ибетсон умерли родители. | Está tudo em ruínas, desde que os pais da menina Ibbetson faleceram. |
Тогда уже дом пришёл в запустение. | A casa já estava em mau estado na altura. |
Такое запустение нужно ему, чтобы навязать свою волю и власть. | A desolação é a baseada no poder e no controlo. |
"И в храме воздвигнет он мерзость, через которую придёт запустение". | "No templo, ele fará uma abominação que causará desolação." |
После воздвижения этих зданий все пришло в запустение. Зелени не осталось. | Quando estes prédios surgiram, tudo desapareceu - nenhuma natureza restou. |
Но он исчез, и дом пришёл в запустение. | Mas ele desapareceu. Por isso, a casa ficou degradada. |