ЗАРАБАТЫВАТЬ НА ЖИЗНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зарабатывать на жизнь | ganhar a vida |
зарабатывать на жизнь и | ganhar a vida e |
зарабатывать на жизнь? | ganhar a vida? |
надо зарабатывать на жизнь | tem que ganhar a vida |
нужно зарабатывать на жизнь | de ganhar a vida |
способ зарабатывать на жизнь | forma de ganhar a vida |
ЗАРАБАТЫВАТЬ НА ЖИЗНЬ - больше примеров перевода
ЗАРАБАТЫВАТЬ НА ЖИЗНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо зарабатывать на жизнь. | Tenho de ganhar a vida. |
Можете не верить, но людям как-то надо зарабатывать на жизнь. | Pode não acreditar, mas há quem tenha de ganhar a vida. |
Но она, правда, очень добра. - Мне нужно зарабатывать на жизнь. | Ela é muito amável, a sério, e tenho que ganhar a minha vida. |
И что в этом такого? Отличный способ зарабатывать на жизнь. | É uma grande forma de ganhar a vida. |
Однажды я плюнул на все и пошел зарабатывать на жизнь. | Uma vez fiquei sem bolsas de estudo e tive que trabalhar para viver. |
Пришлось зарабатывать на жизнь. Вышло недурно. | Temos de ganhar a vida, mas valeu a pena. |
Для начала мне пришлось бы найти способ зарабатывать на жизнь. | Para começar, tinha de descobrir uma forma de ganhar a vida. |
- Но вам не нужно зарабатывать на жизнь. | - Você não precisa trablhar para viver. |
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся. | Mas muito depois de terem desaparecido, eu ainda estarei no palco a ganhar a vida, a despir a alma, a debater-me com emoções complexas, pois é isso que fazemos. |
Тогда это увело меня из зонтового бизнеса и привело к тому, что я перестал честно зарабатывать на жизнь. | Bem, conduziu-me para longe das armações de guarda-chuva. Mas quando se é jovem, precisa-se de apoio. |
Я выйду за Фредди сразу же, как только смогу зарабатывать на жизнь! | Casarei com o Freddy, assim que o conseguir sustentar. |
Зарабатывать на жизнь можно иначе. | Há maneiras mais fáceis de ganhar dinheiro. |
Тот кто придумал одеть полицию в синию шерстяную форму заслуживает того, чтобы продавать это и зарабатывать на жизнь. | O homem que imaginou as nossas fardas azuis de certeza que vende isto para ganhar a vida. |
Надо зарабатывать на жизнь, и следить за бильярдной некогда. | Tenho de ganhar dinheiro para manter o salão aberto. |
Ни о чем. У вас адский способ зарабатывать на жизнь. | - Que maneira a sua de ganhar a vida. |