ЗАРУЧАТЬСЯ ← |
→ ЗАРЫВАТЬ |
ЗАРУЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заручиться их поддержкой | apoio deles |
заручиться их поддержкой | o seu apoio |
заручиться помощью | pedir ajuda |
мне придется заручиться | vou ter que pedir |
мне придется заручиться помощью | vou ter que pedir ajuda |
но мне придется заручиться | mas vou ter que pedir |
но мне придется заручиться помощью | mas vou ter que pedir ajuda |
придется заручиться | ter que pedir |
придется заручиться помощью | ter que pedir ajuda |
хочешь заручиться | quiseres o |
ЗАРУЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне следовало заручиться вашей поддержкой. | Eu devia ter ganho a vossa confiança. |
-Заручиться поддержкой. - Поддержкой? | -Conseguir mais ajuda. |
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем! | Antes que eles recomecem as obras... e enterrem tudo antes de nós acabarmos. |
Чтобы иметь успех, нужно заручиться поддержкой хотябы одного из них. | Para que qualquer plano tenha sucesso, temos de ter a colaboração pelo menos de um deles. |
Сколько жемчуга и драгоценностей меня заставили раздарить, чтобы заручиться поддержкой какого-нибудь начальника или русского белогвардейского генерала. | Nem me recordo de quanto jade e jóias me fizeram gastar para comprar um qualquer senhor da guerra ou um general russo branco. |
И если бы я смог убедить вас в необходимости открытия парка, заручиться вашей поддержкой, и получить крошечные рекомендательные письма, я смог бы продолжить начатое дело. | Caso eu conseguisse... que subscrevessem a ideia do parque, dessem a vossa aprovação... mesmo até uma pequena declaração, conseguiria manter o plano. |
Когда же вам, наконец, удается заручиться доверием своих клиентов, то они начинают делиться с вами... новостями. | Quando confiam em si, estão muito mais abertos e... contam coisas. |
ренегаты смогут заручиться поддержкой других джем'хадар, поднять всеобщее восстание и полностью захватить Доминион меньше, чем через год. | Os peritos preveem que os renegados reúnam apoio de outras unidades Jem'Hadar, lancem uma insurreição geral e efetivem uma ocupação completa do Dominion em menos de um ano. |
Эмерон поможет заручиться поддержкой войск Деммаса. | Ameron nos ajudará a conquistar os simpatizantes das tropas de Demmas. |
Это даст нам время укрепить оборону и заручиться поддержкой ромуланцев. | Vai ganhar-nos tempo para reconstruir as nossas defesas e trazer os romulanos para a aliança. |
Я хочу на всякий случай заручиться твоей поддержкой. | Só quero saber se tenho o teu apoio se voltar a acontecer. |
С кем-нибудь полюбезничать и заручиться их помощью. | Dá alguma graxa para que eles gostem de nós precisamos de mão de obra e tecnologia. |
Но я решил, что сейчас самое время заручиться вашим одобреньем. | Acho que esse seria um bom momento para pedir apoio formalmente. Aqueles a favor... |
Для следующего шага нужно было заручиться поддержкой начальства. | Embora não sendo nada de especial, consegui captar-lhes o interesse. Para ir mais longe, precisava agora de autorização superior. |
Не знаю, мэм, я живу там, где за 60 тысяч можно заручиться приличной поддержкой. | Não sei, mas onde moro, 60 mil compram muito boa vontade. |