сов
(закопать) enterrar vt, soterrar vt; (спрятать) enterrar vt, ocultar vt, esconder vt
ЗАРЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зарыть | enterrar |
зарыть топор | enterrar o machado |
зарыть топор войны | as pazes |
зарыть топор войны | enterrar o machado |
чтобы зарыть | para enterrar |
ЗАРЫТЬ - больше примеров перевода
ЗАРЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я велел ей зарыть картошку на заднем дворе. | Disse a ela para enterrar uma batata no terreiro. |
Мне придется зарыть её на шестьдесят сантиметров в землю. | Ela vai até 60 cm abaixo da terra. Para impedir que os coelhos venham comer os legumes? |
Случалось ли тебе зарыть лицо в водопад кудрей... с желанием уснуть навсегда? | Já alguma vez enfiaste o nariz numa montanha de caracóis e te apeteceu adormecer para sempre? |
Может, надо зарыть их в почву? | Se calhar devíamos enterrá-los. |
Это зависит от каждого - освободиться... и зарыть жадность, ненависть, зависть и страх, потому что это главные инструменты контроля, которые делают нас жалкими, ничтожными... и мы охотно отказываемся от нашей независимости, свободы и нашей судьбы. | Compete a cada um de nós pôr de lado a ganância, o ódio, as invejas e, claro, as inseguranças... porque são essas as grandes forças de controlo. Fazem-nos sentir patéticos, impotentes, para que entreguemos a nossa soberania, a nossa liberdade, o nosso destino. |
Это были вы, кто сказал ему зарыть доску? Да. | Foi você que lhe disse para enterrar a prancha, certo? |
Я хочу зарыть тебя. | Eu ia enterrar você... |
Кристофер играл с ее таблетками, и решил зарыть их в блюдо с MMs. | Christoffer brincou com seus comprimidos, os colocou na frente de uns caramelos. |
"Некогда копать могилы чтобы зарыть этих тварей под землю." | Não há tempo para cavar um buraco por isso deixe-os no chão. |
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас. | Porque se espera manter isto em segredo, vai ter que começar por deitar-me ao chão. Aqui mesmo e agora. |
Он пытается зарыть топор войны. | Ele quer fazer as pazes. |
Заставь Иду Гринберг зарыть свою антимоскитную дверь. | Queres o meu apoio? Faz com que a Ida Greenberg se veja livre daquela porta com grades. |
Извини, придется тебе зарыть это. | Lamento, mas tens de enterrar isso. |
Подходящее место, чтобы кого-нибудь зарыть | O local perfeito para enterrar uma cabra. |
Я готов зарыть топор войны. | Gostaria de enterrar o machado. |