с
sessão f; (собрание) reunião f; (при закрытых дверях) reunião a portas fechadas
- пленарное заседание- закрытое заседание- открыть заседание
ЗАСЕВАТЬ ← |
→ ЗАСЕДАТЕЛЬ |
ЗАСЕДАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
важное заседание | reunião importante |
же самое заседание | a mesma sessão |
же самое заседание | mesma sessão |
закрытое заседание | reunião privada |
Заседание | A reunião de |
Заседание | A sessão |
заседание | reunião |
Заседание | Sessão |
Заседание Большого | TRIBUNAL |
Заседание городского совета | A Câmara Municipal |
Заседание городского совета | A Câmara Municipal de |
Заседание городского совета | A Câmara Municipal de Yonkers |
Заседание городского совета | A Câmara Municipal de Yonkers está |
Заседание городского совета | Câmara Municipal de Yonkers está |
заседание закончится | a reunião acabar |
ЗАСЕДАНИЕ - больше примеров перевода
ЗАСЕДАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня важное заседание, пусть мне не мешают. | Tenho uma reunião importante e não quero ser interrompido. |
ПАЛАТА ДЕПУТАТОВ Закрытое заседание! | CÂMARA DOS DEPUTADOS Não incomodar! |
Заседание открыто. | A sessão está aberta! |
Заседание суда состоится примерно через полчаса. | O tribunal reune dentro de meia hora. |
Заседание закрыто. | Está terminada a audiência. |
Заседание остановить нельзя, ...а приговор изменить - можно. | O julgamento não pode ser interrompido, mas a sentença pode. |
Заседание совета директоров "Лэрраби индастрис" объявляется открытым. | A reunião da direcção da Indústrias Larrabee vai começar. |
Заседание откладывается. | Reunião adiada. |
Давайте начнём заседание и подпишем бумаги. | Porque não iniciamos esta reunião e assinamos os papéis? |
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола. | Como pareço ser o único Larrabee que não perdeu o juízo, encarrego-me eu de reatar esta reunião, assim que David Larrabee tirar a carcaça desta mesa. |
Не успеешь вздохнуть, а тебе уже указывают, как надо вести заседание. | Chegam aqui em busca de uma oportunidade e antes de terem tempo para respirar, estão a dar-nos lições sobre a matéria. |
Заседание завтра в три часа дня. | Tenha tudo preparado para amanhã às 15h. |
Заседание трибунала состоится завтра в три. | O tribunal militar reunirá no castelo às 15h. |
Заседание открыто. | O tribunal militar está aberto. |
Это обычное заседание, так что обойдемся без формальностей. | Isto é um tribunal militar ordinário e dispensamos formalidades desnecessárias. |