нсв
estar reunido, estar em reunião; (участвовать в заседании) participar de reunião (sessão)
ЗАСЕДАТЕЛЬ ← |
→ ЗАСЕДЛАТЬ |
ЗАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заседать | reunir-se |
парламенту заседать | o Parlamento reunir-se |
ЗАСЕДАТЬ - больше примеров перевода
ЗАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они не докладывают мне, где собираются заседать. | Não sou eu quem escolhe a hora nem os locais das reuniões deles. |
Он больше никогда не сможет заседать в Парламенте. | Ele nunca mais voltará para o Parlamento. |
Я не пайщик этого предприятия, но если бы я была одной из этих пяти, я бы чувствовала себя обманутой. Демократия - это власть народа. Но поскольку в Конгрессе все сразу заседать не могут, необходим метод, с помощью которого люди могут выражать свою точку зрения. | não estou certa se vai funcionar mas gostaria de ser um dos 5 e imagino que vocês também democracia significa, governado pelo povo mas não é prático para todos fazer como um congresso num jeito que se pode expressar seu ponto de vista quando for pedido |
Комитет Маккарти не сможет заседать несколько дней, потому что у Маккарти легкий ларингит, и ему надо лечиться воздухом пустыни Штата Аризона. | O comité não pode reunir-se durante alguns dias, porque o senador McCarthy tem uma leve laringite. E quer recuperar com o ar do deserto do Arizona. |
—овет будет заседать в новом домашнем мире ƒжаффа, где будет построен большой город. | O Conselho governará o novo mundo natal dos Jaffas, onde uma grande cidade será erguida. |
В вашей комнате, где вы должны были заседать, тоже ещё не успели. | A sala do júri ainda não está pronta. Por aqui... |
Вот здесь вы будете заседать. | Aqui é onde vocês se reunirão. Todos os confortos. |
Это что, мы будем в спортзале заседать? | - Eles põem-nos num ginásio? |
Он не даст парламенту заседать. | Eu vos digo: ele é um tirano que não deixará reunir o seu Parlamento! |
Что король должен позволить парламенту заседать, если хочет повысить налоги. Что в головах зреет недовольство против него. | Que o Rei deve deixar o Parlamento reunir-se, se quer lançar mais impostos. |
Он требует лишь, чтобы король позволил парламенту заседать, чтобы он смог услышать жалобы своего народа. | A sua única exigência é que o Rei deixe o Parlamento reunir-se, para que possa ouvir os descontentamentos do seu povo. |
Прибыл из Кембриджа, чтобы заседать в палате общин. | Assim me foi dito. |
Теперь, когда король наконец-то разрешил нам заседать, мои первые слова в новой палате будут о несправедливости. | Agora que o Rei, finalmente, permite que nos reunamos, deixai que as minhas primeiras palavras nesta nova Câmara falem de injustiça. |
- ...кроме самой палаты. - Думаете заседать здесь вечно? | Quereis perpetuar-vos aqui? |
Но однажды он станет лордом в своём замке или будет заседать в Королевском совете. | Mas um dia, pode ser senhor de um povoado ou pertencer ao Conselho do Rei. |