сов
(где-л) encerrar-se; enclausurar-se; pôr-se a; (спрятаться в засаде) entrincheirar-se, emboscar-se; (застрять) cravar-se; penetrar vt
ЗАСЕЛЯТЬСЯ ← |
→ ЗАСЕЧКА |
ЗАСЕСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАСЕСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка; | Em uma hora no mais tardar, farei com que saibais onde deveis se postar... e apresentarei o perfeito espião do tempo... o momento propício, pois isso precisa ser feito esta noite... e à distância do castelo. |
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше. | De dia, os helicópteros afugentam-no. |
Тогда тебе лучше засесть за телефон. | É bom que te despaches. |
Думаю, может, вам нужно засесть именно там. | Acredito que quererão estar aí. |
Ладно, если вы хотите засесть тут на час после занятий, рассказывая друг другу страшилки про макияж, я приду. | Se querem ficar uma hora após as aulas... a contar histórias de terror, contem comigo. |
Захватить территорию, засесть... и ждать, когда какое-нибудь дерьмо случится, так что-ли? | Açambarcar a zona, montar arraial e esperar que aconteça alguma coisa? |
Единственный выход - послать все это к черту и засесть в офисе. | Para a recuperares, tens que deixar isto e sentar-te num escritório. |
Привет, Блик. Мы тут с парнями планируем засесть за фильмы после школы, и прикончить всю упаковку пончиков под фильм с тем парнем с 18-ю детьми. | Eu e o pessoal vamos ao cinema depois da escola... e depois vamos atirar donuts àquele filme do tipo que tem 18 filhos. |
Лоис, я не уверен, что готов засесть на всю ночь с тобой. | Lois, não sou muito da cena das noitadas. |
Оскорблять меня, словно я какой-то хлам и после засесть с этой компанией. | Talvez deixar-me como um bocado de lixo para ir ter com as bonecas Bratz. |
А как насчет соседей, может где-нибудь засесть, а потом организовать подкоп, например? | E os vizinhos, algum local onde possamos iniciar, talvez por baixo e depois subir? |
О, Гарри. Несколько лет назад гении национальной безопасности решили, что это будет хорошей идеей засесть под видом "черных кошек" | Há um par de anos, um génio da Segurança Nacional, decidiu que seria boa ideia falar com vários hackers. |
Вообще-то, я хотела засесть за историю. | Quis começar a escrever. |
Вряд ли я похож на Чарльза Мэнсона, это в вашем отсталом уме такое могло засесть. - Дэвид... | Não sou Charles Manson, mas a sua mente socialista podia dizer "chega". |
Отправьте команду засесть в этих места. | Manda uma equipa para observar esses locais. |