ЗАСТУПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАСТУПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ќам всем заступать. | Pegamos todos, ainda falta uma hora. |
У меня всего неделя до того, как наступит моя очередь заступать на ночные дежурства. | Tenho mais uma semana, até o meu turno nos Homicídios passar para a noite. |
Важно не заступать за линии. | É importante que permaneça dentro das linhas. |
Тебе завтра рано заступать, езжай домой. | És a primeira a chegar de manhã. |
На линию не заступать. | Estão prontos? |
- Заступать на смену. | - Fazer um turno. |
И я ехал на грани срыва. ...знал, что пока держит но что за этот предел лучше не заступать... | E estava a correr até aquele ponto que sabia que estava no limite da aderência e que não podes ultrapassar aquele ponto. |
- Не сметь заступать за этот сучок. | Não atravesses este pau. |
Это значит, что завтра я могу заступать на службу? | Isso significa que posso vir trabalhar amanhã? |
В целях безопасности просим не заступать за желтую линию. | Por favor, para sua segurança, mantenha-se atrás da linha amarela. |
Не заступать за черту. | Sem sair da linha. |
Не заступать за линию. | Atrás da linha, por favor. |
Вы не должны заступать за черту. За эту? | - Não pode estar atrás da linha. |
Есть черта, за которую нельзя заступать. | Existe uma linha que nós temos que desenhar. |
Не заступать. | Certo, está bom. |