ЗАСТЫТЬ ← |
→ ЗАСУЕТИТЬСЯ |
ЗАСУДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас засудить | processá-lo |
засудить | processá-lo |
засудить | processá-los |
засудить | processar |
засудить | processar-me |
засудить босса | processar o seu chefe |
засудить их | os processar |
засудить их | processá-los |
засудить меня | processar-me |
засудить нас | processar-nos |
засудить тебя | processar-te |
засудить? | processar-me? |
их засудить | processá-los |
меня засудить | processar-me |
меня засудить? | processar-me? |
ЗАСУДИТЬ - больше примеров перевода
ЗАСУДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если ты это сломаешь - тебя могут засудить. | Se partires isso, processam-te. |
Омар, я хочу засудить их. | - Dmar, você tem que os processar! |
Я хочу засудить их. Я хочу пойти наверх в свою постель. | E quero ir para cima para a minha própria cama. |
Нужно засудить их, судья! | Você tem que os processar. |
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну. | O problema com o senhor, Coronel, é que gostaria de indiciar todo o país. |
Причина - в радиации. Он может нас засудить на миллионы. | Temo que a radiação da central seja a razão. |
Хочешь их засудить? | -É particular. |
- Засудить её? | - Processá-la? |
Ты не можешь засудить кого-то за то, что он не прав. | Não pode processar alguém por estar errado. |
Реальность засудить его еще хуже. | A realidade de o processar ainda é pior. |
Митч собирается засудить школу? | O Mitch vai processar a escola? |
Это оскорбление действием! Я найму команду адвокатов, чтобы засудить тебя, и твоих детей, и детей твоих детей! | Isto é uma ameaça e intimidação, e eu vou arranjar uma equipa de advogados para te processar... e aos teus filhos e aos filhos dos teus filhos. |
И еще кое-что. Мой отец сказал, что... я мог бы засудить тебя - нанять кучу адво- катов и подать на тебя в суд за все сразу. | E vou-te dizer mais, o meu pai disse que eu deveria ter contractado um advogado e ter-te prossessado até ao ultimo tostão. |
А что? Нас могут засудить? | Nunca perdemos um processo e temos um programa com classe. |
Всякие дурацкие теории, идиотская показуха,.. ...желание всех засудить к чертям. Именно этот маразм и губит нашу страну! | É essa atitude de "passar a mensagem" fazer uma dança, abanar o rabo e processar todos os que aparecem na frente que está a arrastar este país todo pelo cano abaixo! |