сов рзг
(утаить - деньги и т. п.) ocultar vi, guardar para si; (сохранить в душе) guardar vt; (вынашивать) alimentar vt, incubar vt
ЗАТАИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заставили меня затаить | me cortam a |
заставили меня затаить дыхание | me cortam a respiração |
затаить дыхание | cortam a respiração |
места, что заставили меня затаить | lugares que me cortam a |
места, что заставили меня затаить дыхание | lugares que me cortam a respiração |
те места, что заставили меня затаить | os lugares que me cortam a |
что заставили меня затаить | que me cortam a |
что заставили меня затаить дыхание | que me cortam a respiração |
ЗАТАИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто он слишком забывчивый, чтобы затаить злобу. | Ele era demasiado distraído para guardar rancor. |
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории. | E como a omitiram dos livros de História. |
ќписание голого кипариса заставило мен€ затаить дыхание. | Aquela descrição do cipreste perene deixou-me extasiado. |
Есть ли люди, которые могли затаить на вас зло? | Vocês conhecem alguém que vos tenha algum ressentimento ou algo... |
Теперь можете их открыть. чей взгляд когда-то заставлял меня затаить дыхание. | Agora já podes abrir, querida. É bom ver como um professor amoroso, chamado Bobby Long, passa para manter tudo em beleza. |
Если парня так сильно избили, то он мог затаить злобу, и решиться на второй раунд. | Se o tipo foi espancado talvez lhe guarde raiva, e decida voltar para se vingar. |
Затаить обиду, | Comportamento rancoroso. |
Есть ли еще кто-нибудь, кто мог затаить неприязнь против вас? или пожелать вам вреда любыми средствами? | Há mais alguém que possa estar ressentido consigo ou quisesse fazer-lhe mal? |
С учетом специфики ее работы, наберется людей сто, кто мог бы затаить злобу на нее. | Com esse emprego, muitos podem guardar ódio. |
Как я всегда говорю, лучше затаить дыхание, чем обиду. | É como costumo dizer, é melhor viver com harmonia do que rancor. |
Какую обиду он мог затаить? | Que rancor? |
*На время затаить дыхание* | Para respirar lentamente durante um bocado |
*Ты все те места, что заставили меня затаить дыхание* | És todos os lugares que me cortam a respiração |
Довольно веская причина, чтобы затаить обиду. — Декс. | Explica o motivo do assassino lhe explodir a cabeça com uma espingarda. |
Конечно предполагалось что вас уже не будет в живых чтобы затаить обиду. | Claro que não era para continuar por aí para alimentar a sua raiva. |