сов
(умолкнуть) calar-se; (прекратиться) cessar vi; (о звуке) apagar-se; (o шагах) amortecer vi; (ослабеть, прекратиться) acalmar se, amainar v
ЗАТИХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАТИХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
фигляр, Свой краткий час шумящий на помосте, Чтобы навек затихнуть; | A vida nada mais é que uma sombra que anda... um pobre actor que se pavoneia e se agita durante sua hora no palco... e depois não é mais ouvido. |
Я хотел сказать "что у него кончится срок", или... и тут позволить моему голос просто затихнуть. | Ia dizer "ficar sem tempo" ou deixava a minha voz desvanecer-se. |
Я сказал ему затихнуть, потому что мне нужно было подумать, что же я собираюсь сделать. | E disse-lhe para se calar... porque precisava de pensar no que ia fazer ali. |
Когда насилие неминуемо, животные инстинктивно знают, что затаиться и затихнуть - лучшая стратегия, чтобы выжить. | Quando a violência é iminente, os animais sabem instintivamente que manterem-se quietos é o melhor que podem fazer. |
Почему бы тебе не вернуться к себе, затихнуть на время. | - Queres ajuda? - Não. Volta para a tua casa e não chames a atenção. |
Пэтси Рейнолдз была в отъезде, когда убийца решил затихнуть. | A Patsy Reynolds estava fora no ano de intervalo do assassino. |
Ты мог отстраниться, затихнуть и дождаться провала "Худыша. | Podia ter ficado calado e ficado a ver o "Thin Man" falhar. |
В какой-то момент надо просто затихнуть, скрестить пальцы и надеяться на лучшее. | A dada altura, temos de desligar, fazer figas e esperar pelo melhor. |