ЗАТРЕБОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАТРЕБОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо затребовать нового фотографа. | Temos de requisitar um novo fotógrafo ao Comando. |
Пора мне или вам задать подобные вопросы и затребовать эти доказательства. | porque nos são negados ou destruídos pelo governo? |
- Вас не будут громить. - Мы должны затребовать пересчета. | Teve 303 votos eleitorais. |
Думаю, наилучшим вариантом будет затребовать немедленное деклараторное решение. | O melhor seria tentar um julgamento declarativo imediato. |
Возможно кто-то перед ним в долгу и он решил затребовать, чтобы ему этот долг отдали? | Talvez alguém que esteja em dívida para com ele e que ele estivesse a tentar receber? |
- Суд может затребовать их. | O Tribunal pode requisitá-las. |
Мы не можем даже плату затребовать. | Não podemos nem facturar. |
Мы бы хотели также затребовать исполнение Указа 13224. | Também solicitamos o Decreto 13224. |
Вы понимаете, что отказ от предварительного слушания влечет отказ от права затребовать от штата, предоставить доказательства достаточного основания, и что вы будете осуждены по двум пунктам обвинения в убийстве первой степени... женщины и плода? | Percebe que ao renunciar à audiência inicial, deixa de poder, de exigir a apresentação de provas do caso, e que vai ser posto em julgamento por assassínios de primeiro grau? - Homicídio e feticídio? |
Почему бы вам не затребовать его ДНК? | Então porque não está a pedir o ADN dele? |
Но если они найдут эту улику, то, с помощью повестки, могут её затребовать и использовать? | Mas se encontrarem a prova dele, podem citá-lo e usar a prova, não é? Quer um emprego aqui? |
Мы едем в морг, чтобы затребовать тело. | Vamos à morgue agora. |
Я здесь, чтобы затребовать настоящего Майклсона | Estou aqui para reclamar a Mikaelson abandonada. |
Мы можем затребовать представить суду банковские выписки. | Talvez precisemos de uma ordem judicial para obter os extratos. |