ЗАТРУДНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАТРУДНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, я думаю не надо. Мы не будем вас затруднять. | Não, não o queremos incomodar. |
Не хотелось бы выказывать неуважения, мистер Таппан, но, если бы все обстояло так, как Вы говорите, я бы не стал затруднять себя путешествием в Нью-Хейвен. | Com todo o respeito, Sr. Tappan, mas se fosse esse o caminho a seguir eu não me teria dado ao trabalho de vir até cá, não é verdade? |
Прошу вас не затруднять себя хлопотами о моей женитьбе. | Peço que não te metas nos meus assuntos matrimoniais. |
- Не хочу вас затруднять... | - Não quero ser inconveniente |
Потому что абсурдно даже затруднять себя ответом. | Porque é demasiado absurdo isso sequer merecer uma resposta. |
Дорогой, я не хочу тебя затруднять. | Não quero que levantes um dedo por mim. |
Очень не хочется вас затруднять, но... | Lamento muito incomodá-lo, mas... |
Службы безопасности советуют держать подальше от скоростных трасс и не затруднять передвижение спецтехники. | Por favor, mantenham-se longe das ruas e das estradas para permitir a passagem dos veículos de emergência. |
Я не хочу тебя затруднять. | Não quero causar-te problemas. |
Мы не хотели бы вас затруднять. | - Será o local perfeito. |
Я бы не хотела затруднять вас. | Não te quero incomodar |
- Не хочу тебя затруднять. | Não queria arranjar-te problemas. |
Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак. | É algo constrangedor, mas envolvi-me em alguns problemas lá em casa. |
Я не хочу тебя затруднять. Нет. | Não quero obrigar-te a nada. |
Чтож, я не буду вас больше затруднять... | Não serei um fardo para si... |