ЗАУРЯДНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заурядность | mediocridade |
заурядность | um deslocado |
ЗАУРЯДНОСТЬ - больше примеров перевода
ЗАУРЯДНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он мопс, он придурок, заурядность. | Ele é uma besta, um bode expiatório, um deslocado |
Не думаю, что я хочу встречаться с ментором, чей протеже - заурядность. | Penso que não quero namorar um mentor cujo protegido é um deslocado |
Нужна некая заурядность. | Essa é a regra da mediocridade. |
На хрен заурядность. | Que se foda a mediocridade. |
Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое отвращение объявить Роберта Рассела известного как Бинго Боб, вашим новым вице президентом. | Num triunfo do mediano, num aceno à mediocridade, e com ascensão devoradora é com grandes náuseas que anuncio Robert Russell o próprio Bingo Bob, como vosso novo vice-presidente. |
Шикарно, праздновать свою заурядность - это по-нашему. | A celebrar a mediocridade. Fantástico. |
- Так всё и было. - И она, плачущая, как будто она знала, что её удел - заурядность, и жизнь без любви, фактически падающая на пути, крича на весь мир о любви, признаться в которой было выше её сил... | Ela a chorar, como se soubesse que a esperava um destino de mediocridade e desamor... quase caindo nos carris, como se quisesse gritar-lhe um amor que nunca tinha confessado! |
Сама заурядность, черт побери. | Que se lixe o ser comum. |
По сути, я сама заурядность. | A maior parte do tempo sou um Quim qualquer. |