прл
(обедневший) empobrecido; (разорившийся) arruinado; (в упадке) decaído, decadente; (незначительный) insignificante, sem importância
ЗАХУДАЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАХУДАЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Делайте, как вам говорят, иначе вернетесь в свой захудалый театр! | Acertem ou ponho-vos a fazer uma peça foleira no Westport Dinner Theater! |
Вроде, не захудалый городишко, но невозможно найти приличный крем для волос. | A cidade não parecia ser tão pequena. - Tente comprar uma boa brilhantina. - Esquilo, Everett? |
Хоть и городок у нас захудалый. | Noutra cidade qualquer, isso seria impressionante. |
Та выписка по кредитке, которую ты хакнул привела меня в довольно захудалый мотель за пределами Бостона. | Aquele registo bancário que pirateaste trouxe-me a uma cabana, perto de Boston. |
А ты думал, миссис Кеннеди пригласит поиграть захудалый деревенский оркестр? | Achas que a Sra. Kennedy teria algum mané tocando violino lá para ela? |
Захудалый городишко в 12 километрах вниз по склону. | Há uma pequena aldeia a uns 13 quilómetros colina abaixo. |
Не такой уж он и захудалый. | Não é assim tão forreta. |
Ей нравится небольшой захудалый театр и у нее бельгийский кактус | Um teatro velho, um cato belga... |
Тот захудалый отель. | Aquele motel de mergulho. |
Это просто. В самый захудалый отель. | Para o Hotel mais caro que eu encontrasse. |
- Снимки сделал Гас Бергер, захудалый частник. | Foi tirada pelo Gus Berger, um detetive privado da treta. |
Не такой уж захудалый, правда? | Não é 'coxo', pois não? Não. |
Захудалый фермер обанкротился и повесился в заброшенном сарае. | Um pequeno agricultor falido enforca-se no seu celeiro remoto. |