ЗАШТОПАННЫЙ ← |
→ ЗАШТОРИТЬ |
ЗАШТОПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАШТОПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо постирать твое белье, носки заштопать. | Tenho que lavar-te a roupa interior e coser-te umas calças. |
Знаешь, мне пришлось заштопать и залатать каждый квадратный дюйм этого медведя. | Devo ter cosido, passajado e remendado cada milímetro daquele urso. |
Что ж... мои юные друзья, я бы с удовольствием остался здесь и беседовал весь день, но мне необходимо закончить платье и заштопать брюки. | Bem, meus jovens amigos, gostaria de ficar a conversar mas tenho de fazer vestidos, calças para remendar. |
И этим утром у меня раскалывалась голова, но мне всё же удалось её заштопать зубной нитью. | Esta manhã caiu-me a cabeça, mas cosi-a de novo com fio dental. |
Знаешь что? Тебя бы заштопать. | ...de que precisas? |
- Заштопать подушку? | Quer que remende a sua almofada? |
Господи, думаешь, эти люди, когда-нибудь, удосужиться заштопать меня? | Achas que esta gente algum dia me vai coser? |
Его приятель нес его на спине до ближайшего лазарета и молился, чтобы хоть кто-нибудь смог заштопать этого сукина сына. | O seu amigo transportou-o nas suas costas à estação de socorro mais próxima, rezando que alguém pudesse montar o filho da mãe outra vez. |
Я сомневаюсь, что мы сможем это заштопать. | Acho que não vamos ser capazes de cozer isto. |
Тебя надо заштопать, прежде чем потеряешь много крови. | Isto precisa de ser tratado antes que percas demasiado sangue. |
Я могу его заштопать. Эдди принеси мне мою сумку. | Sabes, eu posso suturá-lo. |
Надо заштопать ему рану! | Temos de tratar de ti. |
Ты... Ты сможешь меня заштопать? | Vais conseguir cozer-me, doutora? |
Надо его заштопать. | Temos que tratar dele. |
-У меня на работе кое-кто сможет его заштопать. | Já o vi fazê-lo. Eu conheço uma pessoa no trabalho que pode cosê-lo. |