ж
defesa f; (охрана) salvaguarda f; proteger vt
- защита мира- системы защиты информации- степень защиты информации- защита данных- защита от наводнения- защита от подмыва- защита от размыва- защита диссертации- противоатомная защита- стать на защиту ...- брать под защиту- взять под защиту
ЗАЩИТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ID-Защита | A I.D. Preserve |
ID-Защита | I.D. Preserve |
а защита | a defesa |
А защита | E a Defesa |
биометрическая защита | segurança biométrica |
была защита | estava a defesa |
была защита | uma defesa |
была защита? | estava a defesa? |
вам нужна защита | que precisa de protecção |
ваша защита | a sua defesa |
ваша защита | a sua protecção |
ваша защита | da sua protecção |
Ваша честь, защита | A defesa |
Ваша честь, защита | Meritíssima, a defesa |
Ваша Честь, защита | Meritíssimo, a defesa |
ЗАЩИТА - больше примеров перевода
ЗАЩИТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она не нуждается в вашей защите. Я - лучшая ее защита! | Estamos só a tentar investigar. |
Думаешь, лучшая защита - нападение? | Para ti, uma grande ofensa é uma grande defesa. |
И я ужасно беспокоилась за нужна ваша защита. | E preocupa-me muítissimo precisa a sua protecção. |
Нам нужна ваша защита. | Precisamos a sua protecção. |
Самым неотложным делом для меня была защита от животных и дикарей. | O mais urgente de todos era a minha própria segurança. Proteger-me dos animais selvagens e dos indígenas. |
Может, они ничего не значат, но знаете, мне кажется, что защита плохо вела перекрестный допрос. | Talvez não queiram dizer nada, mas... senti que a defesa não estava a conduzir um contra-interrogatório suficientemente exaustivo. |
- Защита имеет право знать... | A Defesa tem o direito de conhecer a condenação... |
Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове? | Você compreende que toda a defesa do seu marido se baseia na palavra dele e na sua. - Compreendo. |
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки. | Se a defesa assim o desejar, faremos um pequeno recesso... para que o acusado posso recuperar a calma. |
Ваша честь, защита сбилась с ног, пытаясь подтвердить алиби подсудимого, и распространила его фотографию в надежде найти свидетеля, видевшего подсудимого выходящим от миссис Френч или входящим к себе домой в указанное им время. Видимо, эти усилия оказались безрезультатны. | Excelência, a defesa, com seus esforços para estabelecer um álibi para o acusado, fez circular esta fotografia, na esperança de encontrar uma testemunha... que o tivesse visto a sair da casa da Sra. French ou a entrar na sua... nos horários que ele declarou. |
Учитывая, что защита назвала лишь одного свидетеля, обвиняемого, она имеет право выступить последней. | Uma vez que a defesa só convocou uma testemunha, o acusado, ela tem o direito de ser ouvida por último. |
Ваша честь, защита свою часть закончила. | E esta, Excelência, é a conclusão do caso para a defesa. |
И заметьте, по каждому делу... защита отрицала достоверность улик. | A defesa contestou sempre a existência dessas provas. |
Защита? | Tribunal? |
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг, | A defesa está tão dedicada na busca de responsabilidades... como está a acusação. Por isso não é só Ernst Janning que está sendo julgado aqui... mas todo o povo alemão. |