ЗАЩИЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? - Защищать мои | defender os meus |
? - Защищать мои права | defender os meus direitos |
а не защищать | e não proteger |
а не защищать | não para proteger |
а не защищать всяких грязных агентов | e não proteger agentes do |
а не защищать всяких грязных агентов КБР | e não proteger agentes do CBI |
а не защищать всяких грязных агентов КБР | e não proteger agentes do CBI que |
больше его защищать | protegê-lo mais |
больше защищать | proteger mais |
больше не могу защищать тебя | Não posso proteger-te mais |
больше не нужно защищать | proteger mais |
больше тебя защищать | proteger-te mais |
борьбу чтобы защищать нас | batalham para nos proteger |
борьбу чтобы защищать нас всех | batalham para nos proteger a todos |
будет защищать меня | vai proteger-me |
ЗАЩИЩАТЬ - больше примеров перевода
ЗАЩИЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Помогать старикам и нуждающимся. Защищать всех женщин, будь-то бедная или богатая, из саксов или норманнов" . | Abrigar os velhos e indefesos, proteger as mulheres, normandas ou saxäs. |
Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю. | Proteger os súbditos de injustiças e ser leal ao rei. |
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли. Что? | Tinha o dever de defender o povo, em vez de ir lutar no estrangeiro. |
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня. | Condeno tudo o que deixe a defesa de Inglaterra na mäo de proscritos. |
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта. | Ela sabia que eu sacrificaria tudo para não enfrentar um divórcio e cedi, admitindo que o nosso casamento era uma grande farsa. |
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу. | Não o matei e não protegeria o assassino dele. |
Позвольте мне защищать интересы моей страны, как я считаю нужным. | Deixe-me proteger os interesses de meu país que eu quiser. |
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать. | Tu e a tua conversa de catequese sobre proteger o ouro das outras pessoas. |
Можешь не защищать свою независимость так страстно. Просто послушай меня минутку. | Páre de defender tão zelosamente a sua honra e ouça-me por um minuto. |
Я принимаю возложенную на меня честь ...защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке. | Eu aceito humildemente a honra oferecida a mim para defender a misericórdia e a justiça do meu príncipe por aposta de batalha. |
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия? | Como podemos conseguir as nossas terras ou mantê-las, se estamos desarmados? |
Она ненадолго будет вашей, если вы не будете ее защищать. | Não será vossa por muito tempo se não a protegerem. |
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его. | Mas depois do que ouviste esta manhã... não vejo mais necessidade de tentar protegê-lo. |
Mы не рождены, чтобы защищать себя. | Não podemos desafiar os poderosos. |
Вас пришли защищать, а вы забились в раковины. | Lembram-se como nos receberam quando aqui chegámos? |