ЗАЯВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заявиться сюда | entrar aqui |
может заявиться | pode aparecer |
просто заявиться | simplesmente entrar |
чтобы заявиться | para aparecer |
ЗАЯВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Думаешь, можно заявиться ко мне в дом, лихо разодевшись, со своими уголовными замашками, и ещё нас высмеивать? | Achas que podes entrar na minha casa, com as tuas roupas caras... e os teus modos de encarcerado, e gozar connosco? |
Нельзя так запросто заявиться. | Não pode aparecer-lhes assim. |
Весь мой интерес. Если ты вздумаешь заявиться в мою страну - получишь пулю в зад. | Se fores ao meu país, mato-te. |
- Член украинского парламента... - Да. - может просто заявиться в Белый дом? | Um membro do Parlamento ucraniano pode aparecer assim? |
Заставь ублюдка заявиться в башни... за остальными деньгами, понимаешь, о чем я? Заставь ублюдка заявиться в башни... за остальными деньгами, понимаешь, о чем я? | Faz com que o cabrão vá às torres buscar o resto do dinheiro. |
Кто может заявиться в такой-то час! | Sim, mas não recebemos nenhuma carta. |
Если надумаешь заявиться к ней... приведи себя в порядок... и веди себя прилично. | Sei que estás a tentar bazar daqui, aperaltar-te todo e mudar de vida. |
Нельзя же заявиться в суд с углеводной ломкой. | Não posso ter uma quebra de energia no tribunal! |
Извини. мне жаль, но у меня все права по закону сейчас, и ты не можешь просто заявиться сюда, когда захочешь. | Desculpa, mas eu tenho a guarda integral deles agora. |
Пусть медсестры знают, что у нее есть любящая семья... которая может заявиться и если что подать на них в суд. | Para que as enfermeiras saibam que ela tem família que gosta dela e que pode aparecer a qualquer hora e processá-las. |
Нельзя же просто заявиться в Нью-Бёрн и устроить заварушку. | Não podes simplesmente ir a New Bern e começar logo a partir tudo. |
Нельзя же просто заявиться в Нью-Бёрн и устроить заварушку. | Não podes ir até a New Bern e começar logo a partir a loiça. |
Но если на его озёрной даче резвится свора полуголых девок, он склонен заявиться и спросить, не нужно ли чего. | Mas quando tem um punhado de cadelas semi-despidas a passear pela casa do lago dele, ele gosta de fazer uma visita e certificar-se de que tenhamos tudo o que precisamos. |
Думаешь, я дам тебе адрес сотрудницы? Чтоб ты мог заявиться туда и подглядывать за ней? | Acha que lhe vou dar a morada de uma empregada só para chegares lá e ficares a espiar pervertidamente? |
Не важно, сколько их, любой может быть одержим и заявиться сюда. | - Não sei. Sejam quantos forem, podem estar a possuir qualquer pessoa. Qualquer um pode entrar aqui. |