ЗВАНЫЙ ОБЕД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
званый обед | um jantar |
Званый обед | Uma festa |
званый обед и | um jantar e |
Званый обед? | Uma festa? |
ЗВАНЫЙ ОБЕД - больше примеров перевода
ЗВАНЫЙ ОБЕД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Семь или восемь недель назад я пошел на званый обед и встретил там женщину. | Para aí há umas sete ou oito semanas fui a um jantar e conheci uma mulher. |
И её мы снимем. В другую мы шлём билет на дневной спектакль и приглашение на званый обед на имя дамочки, что там живёт. | O outro, mandámos bilhetes para a matiné de teatro... e um convite para um belo jantar para a senhora que mora lá. |
Это званый обед. | Vai ser uma festa/jantar. |
- Это тебе не званый обед, принцесса. | - Isto não é a festa do chá, princesa. |
Мы можем устроить званый обед и пригласить ее близких друзей. | Podemos fazer um jantar e convidamos os amigos mais próximos. |
- Значит, они пригласили меня на званый обед, и я пошёл, отлично провёл время, проснулся с небольшим похмельем. | Bem, eles convidaram-me para um jantar e eu fui, diverti-me, acordei um pouco ressacado. |
- Хорошо, званый обед. | OK, o jantar. |
Революция – не званый обед. | "A revolução não é um jantar de gala. |
Так, мы со Сьюзан только что говорили с девочками, что я хочу устроить званый обед | Então Susan, estava a dizer às meninas, que quero dar um jantar |
Званый обед. | Um jantar. |
Званый обед? | Uma festa? |
Устроить званый обед? | Dar uma festa? |
Так как прошел ваш, э, званый обед? | Então como foi a tua... festa? |
И это не званый обед. | Não é um jantar. |
А во сколько ваш званый обед? Я бы зашёл. | A que horas é o almoço formal, a propósito? |