ЗВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Такое невинное и непорочное создание может зваться только Люсиль. | Uma coisinha daquelas, tão inocente... tem de ser Lucille. |
- Мог бы плут зваться Честным Гарри? | - A um tipo chamado Harry Honesto? |
Давай зваться не грабителями, а лесничими Дианы. | Não somos ladrões, mas sim protectores da Diana. |
С этого дня я буду зваться Радиоактивным Человеком. | A partir de hoje, vou ser o Homem Radioactivo. |
Устал зваться Моли? | 'tas farto que te chamem Moli? |
- И вы имеете наглость зваться американцем? | - almirante! |
Что касается месье, если он не способен понять, почему лучше зваться Жаккар а не Жакуй, пусть принимает Жювамин! (Жювамин - фирма по производству витаминов и пищевых добавок) | Se ele não consegue perceber porque é que Jacquart soa melhor do que Jaculhão, tem de ir ao psiquiatra. |
У меня нет права зваться мужиком. | Era o Sansão E passei a ser a Maria |
Может, мне стоит сменить имя и зваться Альфонс Папа Пэйн? | Eu devia mudar o nome para "Chulo Payne"! |
Да ты недостаточно крут, чтобы зваться "Клинт." | Nem penses que tens pinta para te chamares "Clint" . |
Я всегда знала это. Моё прекрасное золотое дитя будет зваться Ариэль. | Sempre soube disso, que a minha linda criança dourada se chamaria Arial. |
Та, единственная, которая может зваться музьIкой. | A única música digna de tal nome. Estou falando de funk. |
С этого момента ты будешь зваться... | De ora em diante, passas a responder por... |
Как ты смотришь на то, чтобы отныне зваться Давид Бен Авраам? | Ora bem, e se a partir de agora te chamássemos David Ben-Avram? |
Вы не заслуживаете зваться Самураями. | Não merecem chamar a vocês próprios de Samurais. |