ЗДЕШНИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
здешний | de cá |
здешний закон | a lei de |
здешний закон | a lei de Mântua |
здешний закон | a lei de Mântua é |
здешний закон карает | a lei de Mântua é a pena |
здешний повар | O cozinheiro |
здешний? | de cá? |
но здешний закон | mas a lei |
но здешний закон | mas a lei de |
но здешний закон | mas a lei de Mântua |
но здешний закон | mas a lei de Mântua é |
ЗДЕШНИЙ - больше примеров перевода
ЗДЕШНИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В таком месте как это... с такой музыкой и таким видом... пространство, красота... здешний комфорт... | Num lugar como este... com tal música, uma tal vista... Espaço, beleza... um conforto assim... |
Я думал, что здешний климат поможет тебе. | Pensei que este clima era bom para a sua tosse. |
Здешний народ, видно, мало понимает в искусстве. | As pessoas daqui não estão interessadas em arte. |
Я здешний смотритель, капитан Кирк. | - O zelador, Capitão Kirk. |
- Где взял? - Он здешний. | - Onde o deteve? |
Именно поэтому я здешний раб, и никогда не обладал какими-либо правами. | É por isso que sou escravo de todos e nunca faço nada como deve ser. |
Согласно судовому журналу, здешний хирург и не подозревал, что происходит. | Segundo o diário, o médico nem sequer sabia o que se passava. |
Ты здешний? | É de cá? |
А вы здешний, товарищ старшина? | É de cá, da terra, camarada primeiro-sargento? |
Я уверена, что Гарри оценит здешний климат. | Suporto o Harry, sabes... |
Я- то вообще здешний, вон дед мой лежит, вон отец мой... | Se näo fosse ele, perfurávamos no meio dos ossos. |
Вы не здешний, поэтому не понимаете. | É estrangeiro e por isso não entende. |
Привет, старина. Вы здешний? | Olá, vive aqui perto? |
Здешний босс говорит, что Мэй выглядит как японская звезда. | Ela gosta de trabalhar ali por o gerente a achar parecida com a Demi Moore. |
Я немного увлёкся... объясняя Джиму здешний распорядок. | Entusiasmei-me um pouco a explicar o funcionamento interno da instituição ao Jim. |