прл
mau, perverso; raivoso; (сердитый) bravo bras; (лютый, свирепый - о животных) feroz; (дурной, приносящий беду) mau, duro, adverso; (причиняющий боль) cruel, terrível; (язвительный) mordaz, com maldade
- злой табак- злой мороз- злая буря- он злой до работы- он зол до работы
••
ЗЛОДЕЯНИЕ ← |
→ ЗЛОЙ ГЕНИЙ |
ЗЛОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Tы мeрзкий, отврaтительный, злой | Seu imbecil, asqueroso |
Tы мeрзкий, отврaтительный, злой тaрaкaн | Seu imbecil, asqueroso, insecto miserável |
А ты злой | És mau |
более злой | mais zangada |
более злой | mais zangada contigo |
большой злой | grande e mau |
большой злой волк | grande lobo mau |
Будь злой | Sê má |
была злой | era má |
была Злой Королевой | era a Rainha Má |
быть более злой | estar mais zangada |
быть более злой | estar mais zangada contigo |
быть злой | estar zangada |
Враждебный злой кролик | Um coelho hostil |
Вы злой | Você é mau |
ЗЛОЙ - больше примеров перевода
ЗЛОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны. | Cuidado, até mesmo com a sua sombra. Pois poderá ter horríveis pesadelos. |
Он добрый или злой? | Ele é bom ou mau? |
Мы принесли метлу злой феи Запада. | Trouxemos a vassoura da Bruxa Malvada do Oeste. |
Почему вы не отвечаете на мои звонки, вы, злой человек! | Porque não responde a nenhuma das minhas chamadas, seu maroto! |
Хороший план вспыхнул в её небольшой злой голове. | Um plano melhor iluminou o seu pequeno e malvado cerebro. |
Это Брендон придумал ради своей злой шутки. | O Brandon inventou isso. É uma piada sem graça. |
Очень. Я не злой человек. | - Não sou um mau homem. |
Лю-сифер злой. | O Lucifi é mau. |
- Это злой дух, капитан. | É um espírito mau, Capitão. |
Ты для меня - злой яд. | Corrompe meus olhos. |
Нет, дядюшка. Но после злой утраты мне путь казался скучным, долгим, тяжким. | Não, tio, mas as contrariedades... na viagem tornaram-na aborrecida, trabalhosa e grave. |
Во сне у Стенли шлем сорвал злой вепрь - я этим пренебрёг, я не бежал. | Stanley sonhou que o javali lhe havia arrancado a cabeça, e ridicularizei de tal forma e desdenhei fugir. |
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить. | Senhor Camareiro-Mor, graças à proteção de Deus... vivemos para contá-lo. Este sutil traidor tinha planejado, hoje, durante o conselho, me matar e a meu bom senhor de Gloucester? |
- Я была злой. | - Sim, tenho. |
Он дикий и злой мальчик. | É um miúdo selvagem e revoltado. |