ЗЛОПАМЯТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
злопамятный | vingativo |
ЗЛОПАМЯТНЫЙ - больше примеров перевода
ЗЛОПАМЯТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я злопамятный! | Eu não esqueço depressa! |
Злопамятный как Хомейни. | Ele guarda rancor como o Khomeini. |
Долго его по морям и далеким землям бросала Воля богов, злопамятный гнев жестокой Юноны". | Muito sofrido, ele, no mar e na terra... por determinação dos céus... e pela ira implacável de Juno. |
А Форман, как злопамятный говнюк, написал свой, чтобы выставить себя злопамятным говнюком. | Forman, como um vingativo idiota... escreveu a história para ser um vingativo idiota. |
- Ну и злопамятный ты, мелкий. | Nunca te escapa nada, pois não? |
Ты мелкий злопамятный мерзавец. | Seu filho da mãe vingativo. |
Элайс злопамятный. | O Elias guarda ressentimentos. |
И я очень злопамятный бог, так что не советую унижать меня на глазах у моих студентов. | E sou um Deus muito ciumento, por isso não tente humilhar-me... na frente dos meus alunos. |
- Ты - эгоистичный, злопамятный, циничный. | És egoísta, soberbo, cínico. |
Этот человек мстительный и злопамятный. Говорю тебе, если он получит от трех до пяти. | Se ele sair daqui a 3 ou 5 anos, andaremos com receio o resto das nossas vidas... |
Я злопамятный! | Guardo ressentimentos, sabiam? |
Он злопамятный. | Engendra esquemas elaborados. |
Мелкий злопамятный мудак. | Seu cocozinho chato! |
Знаете, обычно я не злопамятный, но вы убили моих родителей. | Escutem, n�o costumo ser rancoroso... mas mataram os meus pais. |
Вы и правда очень злопамятный. | Não podes mesmo estar ressentido. |