м
sinal m; insígnia f, emblema m; грм (вопросительный, восклицательный) ponto m; (клеймо) marca f; (признак) sinal m, marca f, indício m; (проявление) sinal m; símbolo m
- печатный знак- водяной знак- верный знак- плохой знак- денежный знак- опознавательный знак- знаки различия- знаки зодиака- условный знак
••
молчание - знак согласия — псл quem cala consente
ЗНАК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Hоблетов, в знак | Noblets como prova |
Hоблетов, в знак того | Noblets como prova do |
Hоблетов, в знак того | Noblets como prova do meu |
Hоблетов, в знак того, что | Noblets como prova do |
Hоблетов, в знак того, что | Noblets como prova do meu |
бедствие как на знак | desastre como um sinal |
большой знак | sinal grande |
был знак | era um sinal de |
был знак | foi um sinal |
был знак | um sinal |
был знак, что | Significava que |
в знак благодарности | como agradecimento |
В знак доброй воли | Como sinal da minha boa vontade |
В знак доброй воли | Como sinal de boa fé |
В знак доброй воли | Como sinal de boa-fé |
ЗНАК - больше примеров перевода
ЗНАК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак. | Se não regressar dentro de uma hora, podes tomar isso como um bom sinal. |
Какой знак? | Sinal de quê? |
Знак мардуков. | O sinal de Marduk. |
Нет, я имел в виду, в знак признания моей многолетней службы в железнодорожниках... вы подарили мне эти подвязки. | Pelos meus bons e leais serviços para com os caminhos de ferro, ofereceram-me travessas. |
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи. | No ano da graça de 1930, no local ocupado pelos corpos de 4 maiorquinos, foi colocada esta pedra marcando a fundação da cidade de... Roma imperial. |
Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак. | , de todas as mulheres que habitam a superfície do globo, é tão indiferente quanto a destruição de uma mosca. Eles introduziram no castelo, unicamente para servir os seus imundos desejos, 8 maravilhosas raparigas, 8 esplêndidas adolescentes, e para que a sua imaginação, já corrompida pelos excessos, fosse continuamente excitada, também levaram 4 mulheres depravadas que alimentavam incessantemente com as suas narrativas, a volúpia criminosa destes quatro monstros. |
Дай знак, когда тебе всё это надоест. | Diz-me quando te fartares. |
- Ой, плохой это знак. | - O que vamos fazer? |
Это - знак, оно созрело внутри. | O símbolo do interior. |
Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил. | Recusar aquele gesto de amizade que ele mendigava tão tocantemente. |
Это стало возможным благодаря инициативе и таланту фельдмаршала Херинга. Я награждаю его в знак моей признательности. | Foi possível graças ao gênio... do Marechal de Campo Herring por quem brindo como meu reconhecimento. |
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям. | Era a insígnia respeitável do mineiro, e eu invejava-o no meu pai e nos meus irmãos graúdos. |
Битва началась. Буква "V" - знак победы! | A batalha começou. "V." |
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос. | É mau sinal quando alguém fala sozinho. Sim? |
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности. | É o mínimo para mostrar a nossa gratidão por toda a riqueza que nos deu. Se não me querem ajudar, fá-lo-ei sozinho. |