ЗНАТЬ ТОЛК ← |
→ ЗНАХАРКА |
ЗНАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
знаться со мной | nada comigo |
ЗНАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Такой джентльмен, как вы, не пожелает знаться с такой, ...как я. Нет? | "Um cavalheiro educado e amável não poderia conhecer tal pessoa. " Não. |
Нет, для девушки, которая не хочет знаться с мужчинами. | - Ser doida por homens também não é. |
Но мои двоюродные братья не хотели знаться со мной. | Mas os meus primos não queriam nada comigo. |
Потом не хочешь со мной знаться. | Depois, não queres nada comigo. |
- Говорит, что ты не хочешь с ней знаться. | Ela diz que tu não a defendeste. |
- Не хотят с ним знаться, видали? | Estão a deixá-lo sozinho. Ok. |
Мне даже стрёмно теперь знаться с тобою! | Tenho vergonha de dizer que te conheço! |
Думаешь, он захочет с тобой знаться, когда все выяснит? | Acha que ele vai querer algo consigo quando descobrir? |
Давайте и знаться больше не будем. Ваши представления о семье сильно отличаются от моих. | Não há mais nada a fazer, um pelo outro, porque obviamente, a idéia de vocês sobre família é muito diferente da minha. |
Я выскочка, а он слишком благороден, чтобы знаться со мной. | Afinal de contas, sou um nobre novo, e ele é demasiado importante para mim. |
Не хочет знаться со мной, но я смиренно желаю счастья. | Ele não o aceitaria, mas no entanto vou fazê-lo. |
И я решила, что с ними не стоит знаться. | Achei que não valia a pena contar-lhes. |
И если ты не хочешь знаться со мной, что же. | E se não queres ter nada a ver comigo, tudo bem. |
Так что, сильные со слабыми знаться должны безбоязно. | - Ámen. Para que os fortes e os fracos se conhecessem uns aos outros. Ámen. |
А вчера ты не хотела знаться со мной. | Ontem tu não querias nada comigo. |