ЗРЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более зрелый | mais madura |
более зрелый | mais maduro |
более зрелый | mais maduro que |
Да, тебе нужен кто-то более зрелый | Queres uma pessoa mais madura |
зрелый | madura |
зрелый | maduro |
зрелый | maduro que |
и зрелый | maduro e |
кто-то более зрелый | alguém mais maduro |
кто-то более зрелый | pessoa mais madura |
настолько зрелый | maturidade |
очень зрелый | muito maduro |
тебе нужен кто-то более зрелый | Queres uma pessoa mais madura |
ЗРЕЛЫЙ - больше примеров перевода
ЗРЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет. | Parece uma melancia pronta a rebentar. |
Монике нужен кто-то более зрелый | Monica precisa de alguém mais maduro. |
Может, я и не зрелый отец. Но ты всё ещё на меня работаешь. | Posso ser um pai imaturo, mas ainda sou o teu patrão. |
Ты не настолько зрелый чтобы понять это! | Só porque não tens maturidade para compreender! |
Да, тебе нужен кто-то более зрелый. | Queres uma pessoa mais madura. |
Неужели ты более зрелый, чем я? | Não estás a falar a sério. Achas mesmo que tens mais maturidade do que eu? |
Я всегда говорю, что сколько лет ты в комедии, настолько зрелый твой материал. | Digo sempre que o número de anos na comédia é equivalente ao teu nível de maturidade. |
Уверен, зрелый мужчина вроде Ричарда, посмотрел бы подобную кассету спокойно. | Decerto que um homem como o Richard podia ver esta cassete sem problemas. |
Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны. | General, nao conjecturo sobre o estado mental do Coronel O'Neill, mas enquanto um simbiota adulto pode dominar o corpo do hospedeiro sempre que queira, isso nao funciona nos dois sentidos. |
мне обычно не нравятся парни из братства. Они все лузеры. Но ты такой...зрелый. | Eles são perdedores mas você é maduro. |
зрелый? | Maduro? |
Успешный зрелый мужчина | - Tens cabelos brancos... |
Заурядный Джо поразил знатоков доджбола и вышел на следующий раунд. Завтра нам предстоит узнать, кто мальчик, а кто зрелый муж, а также, кто тут женщина, а кто - канадец. | Average Joe choca os cultos do Dodgeball e passa à eliminatória seguinte, onde se separa o trigo do joio, os homens dos rapazes, e da desastrada feminina dos possíveis Canadianos. |
Очень зрелый поступок. | Foi uma atitude madura. |
Теперь я стал старше, более зрелый. | Agora sou mais velho... mais maduro. |