сов
(о сроке) expirar vi, terminar vi; (о векселе) vencer-se
- срок действия паспорта истек- истечь кровью- изойти истечь кровью- истечь потом
ИСТЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
истечь кровью | sangrar |
истечь кровью до | a sangrar até à |
истечь кровью до смерти | a sangrar até à morte |
может истечь | esvair-se em |
может истечь | pode esvair-se em |
может истечь кровью | esvair-se em sangue |
может истечь кровью | pode esvair-se em sangue |
может истечь кровью | pode sangrar |
чтобы истечь кровью | para sangrar |
ИСТЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
к примеру... чуть-чуть... Даст тебе истечь кровью. | Outras mulheres, como a minha ex-mulher Denise, por exemplo, sais um pouco da linha, gostava de me ferir aqui e ali, deixava-me a sangrar pelos cantos. Esta, bingo! |
- Позволите ей истечь кровью. | - Deixa-a sangrar. |
И все, что ты принесешь мне Заставит меня истечь медовым соком | Dás-me uma doçaria tal Pingo que nem um favo de mel |
Заставим его истечь кровью досуха. | Secá-lo até à morte. |
Но она еще могла проткнуть тебя, позволить тебе истечь кровью до смерти. | Ela podia ter-te apunhalado, deixar-te a sangrar até à morte. |
Даже если это растворит тромб, она все равно может истечь кровью. | Muito arriscado, pode causa hemorragias. |
Если ты достаточно взрослая, чтобы истечь кровью из своего влагалища, то очевидно, что ты достаточно взрослая, чтобы справиться с такой простой штукой, как аборт, без помощи папы и мамы. | Se já és suficientemente crescida para sangrar pela vagina, obviamente és suficientemente crescida para lidares com um simples aborto, sem a ajuda da mamã e do papá. |
Если мы оставим его на антикоагулянтах, то он может просто истечь кровью. | Se dermos afinadores de sangue, ele pode se esvair em sangue. |
И если бы я знал каким ты станешь, я бы позволил тебе истечь кровью! | Se eu soubesse que te irias tornar um herege deste tipo ter-te-ia deixado sangrar até à morte ali mesmo! |
Он запросто мог истечь кровью. | Ele podia ter sangrado até à morte. |
Операционное отделение эвакуировано, бомба в теле человека, исчезнувший пармедик, рука интерна на взрывчатке, два высококлассных хирурга подвергаются серьезной опасности, человек на столе, который в любой момент может истечь кровью пока мы не вытащим бомбу из его груди | Tenho um BO evacuado, uma bomba numa cavidade corporal, uma paramédica desaparecida, uma interna com a mão num explosivo, dois cirurgiões excelentes em perigo, um homem na maca a esvair-se em sangue, a não ser que lhe tiremos a bomba do peito, |
Да, он может истечь кровью и умереть, если мы не прооперируем его как можно скорее. | Sim, é possível que ele morra se não o operarmos em breve. |
- Он может истечь кровью до смерти. | - Pode estar a esvair-se em sangue! |
Он бы смаковал свое первое убийство. Он бы рассчитал точный момент ее смерти, а не просто дал ей истечь кровью. | Ele ia querer saborear sua primeira vítima, ele controlaria o exacto momento que Valerie Castillo morreria. |
Позволь ей истечь кровью. | Deixa-a esvair-se. |